Results for honning translation from Norwegian to Czech

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Norwegian

Czech

Info

Norwegian

honning

Czech

med

Last Update: 2014-12-09
Usage Frequency: 2
Quality:

Norwegian

hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!

Czech

Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

han skal ikke få se bekker, elver av honning og elver av melk.

Czech

neuzří pramenů potoků a řek medu a másla.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

så kom alt folket inn i skogen; der var det honning på marken,

Czech

všecken pak lid té krajiny šli do lesa, kdež bylo hojnost medu po zemi.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og han førte oss til dette sted og gav oss dette land, et land som flyter med melk og honning.

Czech

a uvedl nás na toto místo, a dal nám zemi tuto oplývající mlékem a strdí.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

men johannes hadde klædebon av kamelhår og lærbelte om sin lend, og hans mat var gresshopper og vill honning.

Czech

měl pak jan roucho z srstí velbloudových a pás kožený okolo bedr svých, a pokrm jeho byl kobylky a med lesní.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og johannes hadde klædning av kamelhår, og lærbelte om sin lend, og hans mat var gresshopper og vill honning.

Czech

byl pak jan odín srstmi velbloudovými, a pás kožený na bedrách jeho, a jídal kobylky a med lesní.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og gav dem dette land som du hadde svoret deres fedre at du vilde gi dem, et land som flyter med melk og honning.

Czech

a dals jim zemi tuto, kterouž jsi přisáhl dáti otcům jejich, zemi oplývající mlékem a strdí.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

ta med dig ti brød og nogen kaker og en krukke med honning og gå inn til ham! han vil si dig hvorledes det skal gå med gutten.

Czech

a vezma v ruce své deset chlebů a koláčů, a láhvici medu, jdi k němu; onť oznámí tobě, co se stane pacholeti tomuto.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

men på grunn av den mengde melk de gir, skal han ete fløte; for fløte og honning skal hver den ete som er blitt tilbake i landet.

Czech

avšak pro množství mléka, kteréhož nadojí, jísti bude máslo. máslo zajisté a med jísti bude, kdožkoli v zemi bude zanechán.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

de fortalte ham og sa: vi kom til det land du sendte oss til, og det flyter virkelig med melk og honning, og her er dets frukt.

Czech

a jdouce, přišli k mojžíšovi a k aronovi i ke všemu množství synů izraelských, na poušti fáran v kádes, a oznámili jim i všemu množství to, co spravili, a ukázali jim ovoce země té.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og honning og melk og småfe og oster av kumelk til føde for david og hans folk, for de tenkte: folkene er blitt sultne og trette og tørste i ørkenen.

Czech

ano i medu, másla a ovcí i syrů kravských přinesli davidovi a lidu, kterýž s ním byl, aby jedli. nebo řekli: lid ten jest hladovitý a ustalý, i žíznivý na té poušti.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og jeg tok den lille bok av engelens hånd og åt den; og i min munn var den søt som honning; og da jeg hadde ett den, svidde det i min buk.

Czech

i vzal jsem knížky z ruky anděla, a požřel jsem je. i byly v ústech mých sladké jako med, ale když jsem je požřel, hořko mi bylo v břiše mém.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

dra op til et land som flyter med melk og honning; jeg vil ikke selv dra op med dig, fordi du er et hårdnakket folk; jeg vilde ellers komme til å ødelegge dig på veien.

Czech

do země oplývající mlékem a strdí. neboť sám nevstoupím s tebou, proto že lid tvrdé šíje jsi, abych nezahubil tebe na cestě.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

slik er paradiset som er lovet de gudfryktige: det er bekker med uforurenset vann, bekker med melk av uforanderlig smak, bekker med vin som er en nytelse for dem som drikker den, og bekker med ren honning.

Czech

obraz zahrady rajské, jež přislíbena byla bohabojným: v ní řeky jsou s vodou, jež nezahnívá, a řeky mléka, jehož chuť je neměnná, a řeky vína, jež rozkoší je pijícím, a řeky medu očištěného.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og jeg gikk bort til engelen og sa til ham at han skulde gi mig den lille bok. og han sier til mig: ta og et den! og den skal svi i din buk, men i din munn skal den være søt som honning.

Czech

i šel jsem k andělu, a řekl jsem jemu: dej mi ty knížky. i řekl mi: vezmi, a požři je, a učiníť hořkost v břiše tvém, ale v ústech tvých budouť sladké jako med.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

slik er paradiset som er lovet de gudfryktige: det er bekker med uforurenset vann, bekker med melk av uforanderlig smak, bekker med vin som er en nytelse for dem som drikker den, og bekker med ren honning. der har de all slags frukt, og herrens tilgivelse.

Czech

vypodobnění zahrady rajské, jež slíbena jest bohabojným: v ní řeky jsou s vodou nehnijící; a řeky mléka, jehož chuť se nikdy nemění; a řeky vína, lahodného pijícím, a řeky medu zčistěného; v ní budou míti plody všeho druhu, a odpuštění od pána svého.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,747,690,149 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK