From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
til et folk som alltid krenker mig like i mitt åsyn, som ofrer i havene og brenner røkelse på teglstenene,
a people that provoketh me to anger continually to my face; that sacrificeth in gardens, and burneth incense upon altars of brick;
da falt kong nebukadnesar på sitt ansikt og tilbad daniel, og han bød at de skulde ofre ham matoffer og røkelse.
then the king nebuchadnezzar fell upon his face, and worshipped daniel, and commanded that they should offer an oblation and sweet odours unto him.
så skal han fylle ildkaret med glør fra alteret for herrens åsyn og sine hender med finstøtt velluktende røkelse og bære det innenfor forhenget.
and he shall take a censer full of burning coals of fire from off the altar before the lord, and his hands full of sweet incense beaten small, and bring it within the vail:
salomo elsket herren, så han fulgte sin far davids forskrifter; dog ofret han på haugene og brente røkelse der.
and solomon loved the lord, walking in the statutes of david his father: only he sacrificed and burnt incense in high places.
så laget han den hellige salvings-olje og den rene røkelse av velluktende krydderier, slik som det gjøres av dem som lager salver.
and he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, according to the work of the apothecary.
men arons sønner nadab og abihu tok hver sitt ildkar og la ild i dem og la røkelse på ilden og bar fremmed ild inn for herrens åsyn, som han ikke hadde befalt dem.
and nadab and abihu, the sons of aaron, took either of them his censer, and put fire therein, and put incense thereon, and offered strange fire before the lord, which he commanded them not.
så tok de hver sitt ildkar og hadde ild i dem og la røkelse på dem; og de stilte sig ved inngangen til sammenkomstens telt, og likeså moses og aron.
and they took every man his censer, and put fire in them, and laid incense thereon, and stood in the door of the tabernacle of the congregation with moses and aaron.
tre ganger om året ofret salomo brennoffer og takkoffer på det alter han hadde bygget for herren, og han brente røkelse ved det alter som stod for herrens åsyn, og hadde nu huset ferdig.
and three times in a year did solomon offer burnt offerings and peace offerings upon the altar which he built unto the lord, and he burnt incense upon the altar that was before the lord. so he finished the house.
og i skal ta hver sitt ildkar og legge røkelse på dem, og i skal bære hver sitt ildkar frem for herrens åsyn, to hundre og femti ildkar, og du og aron skal og ta hver sitt ildkar.
and take every man his censer, and put incense in them, and bring ye before the lord every man his censer, two hundred and fifty censers; thou also, and aaron, each of you his censer.
selv om “spice” kan være markedsført som røkelse, kan produktet røykes, og da beskriver en del brukere at effekten tilsvarer effekten av cannabis.
although ‘spice’ may be advertised as incense, when smoked the effects are described by some users as similar to those of cannabis.
hvorledes? i stjeler, slår ihjel, driver hor, sverger falsk og brenner røkelse for ba'al og følger andre guder, som i ikke kjenner,
will ye steal, murder, and commit adultery, and swear falsely, and burn incense unto baal, and walk after other gods whom ye know not;
for fra solens opgang til dens nedgang skal mitt navn bli stort blandt hedningefolkene, og på hvert sted skal det brennes røkelse og bæres frem offergaver for mitt navn, rene offergaver; for mitt navn skal bli stort blandt folkene, sier herren, hærskarenes gud.
for from the rising of the sun even unto the going down of the same my name shall be great among the gentiles; and in every place incense shall be offered unto my name, and a pure offering: for my name shall be great among the heathen, saith the lord of hosts.