From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
i kong esekias' fjortende år drog kongen i assyria sankerib op imot alle judas faste byer og inntok dem.
now in the fourteenth year of king hezekiah did sennacherib king of assyria come up against all the fenced cities of judah, and took them.
så sier sankerib, kongen i assyria: hvad er det i setter eders lit til, siden i blir sittende innestengt i jerusalem!
thus saith sennacherib king of assyria, whereon do ye trust, that ye abide in the siege in jerusalem?
herre, bøi ditt øre til og hør! herre, oplat dine øine og se! hør de ord som sankerib har sendt for å håne den levende gud!
lord, bow down thine ear, and hear: open, lord, thine eyes, and see: and hear the words of sennacherib, which hath sent him to reproach the living god.
herre, bøi ditt øre til og hør! herre, oplat dine øine og se! hør alle de ord som sankerib har sendt for å håne den levende gud!
incline thine ear, o lord, and hear; open thine eyes, o lord, and see: and hear all the words of sennacherib, which hath sent to reproach the living god.
derefter sendte kongen i assyria sankerib, som selv lå for lakis med hele sin krigsmakt, sine tjenere til jerusalem, til judas konge esekias og til alle dem av juda som var i jerusalem, og lot si:
after this did sennacherib king of assyria send his servants to jerusalem, (but he himself laid siege against lachish, and all his power with him,) unto hezekiah king of judah, and unto all judah that were at jerusalem, saying,