Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
så rykket joab frem med sine folk til strid mot syrerne, og de flyktet for ham.
and joab drew nigh, and the people that were with him, unto the battle against the syrians: and they fled before him.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
så drog israels konge ut og slo hestene og stridsvognene og voldte et stort mannefall blandt syrerne.
and the king of israel went out, and smote the horses and chariots, and slew the syrians with a great slaughter.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
syrerne fra damaskus kom for å hjelpe hadadeser, kongen i soba; men david slo to og tyve tusen mann av dem.
and when the syrians of damascus came to succour hadadezer king of zobah, david slew of the syrians two and twenty thousand men.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og da ammons barn så at syrerne flyktet, så flyktet også de for hans bror absai og drog sig inn i byen. da drog joab tilbake til jerusalem.
and when the syrians saw that they were put to the worse before israel, they sent messengers, and drew forth the syrians that were beyond the river: and shophach the captain of the host of hadarezer went before them.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
syrerne hadde engang gjort et herjetog og bortført en liten pike som fange fra israels land; og hun tjente nu hos na'amans hustru.
and the syrians had gone out by companies, and had brought away captive out of the land of israel a little maid; and she waited on naaman's wife.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og han sa: dersom syrerne blir mig for sterke, skal du komme mig til hjelp, og dersom ammons barn blir dig for sterke, skal jeg hjelpe dig.
be of good courage, and let us behave ourselves valiantly for our people, and for the cities of our god: and let the lord do that which is good in his sight.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
sammen med joram, akabs sønn, drog han ut i krig mot hasael, kongen i syria, og stred mot ham ved ramot i gilead. men syrerne såret joram.
and he went with joram the son of ahab to the war against hazael king of syria in ramoth-gilead; and the syrians wounded joram.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og da alle kongene som stod under hadadeser, så at de var blitt slått av israel, gjorde de fred med israel og blev deres tjenere; og syrerne vågde ikke å hjelpe ammons barn mere.
and when all the kings that were servants to hadarezer saw that they were smitten before israel, they made peace with israel, and served them. so the syrians feared to help the children of ammon any more.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og det blev meldt til davids hus: syrerne har slått sig ned i efra'im. da skalv hans hjerte og hans folks hjerte, likesom trærne i en skog skjelver for vinden.
and it was told the house of david, saying, syria is confederate with ephraim. and his heart was moved, and the heart of his people, as the trees of the wood are moved with the wind.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
det var også deres råd han fulgte da han sammen med israels konge joram, akabs sønn, drog ut i krig mot hasael, kongen i syria, og stred mot ham ved ramot i gilead. men syrerne såret joram.
he walked also after their counsel, and went with jehoram the son of ahab king of israel to war against hazael king of syria at ramoth-gilead: and the syrians smote joram.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da stod kongen op om natten og sa til sine menn: jeg skal si eder hvad syrerne har gjort mot oss; de vet at vi lider hunger, derfor har de draget ut av leiren for å skjule sig på marken og tenker som så: når de nu drar ut av byen, så griper vi dem levende, og så kan vi komme inn i byen.
and the king arose in the night, and said unto his servants, i will now shew you what the syrians have done to us. they know that we be hungry; therefore are they gone out of the camp to hide themselves in the field, saying, when they come out of the city, we shall catch them alive, and get into the city.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: