Translate

Translate text

Translate documents

Translate documents

Translate voice

Interpreter

Results for ugift translation from Norwegian to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Norwegian

English

Info

Norwegian

ugift

English

unmarried

Last Update: 2014-12-09
Usage Frequency: 6
Quality:

Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.

Norwegian

toms eldstedatter er fortsatt ugift.

English

tom's older daughter is still unmarried.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

hun trodde at stapleton var ugift og regnet naturligvis med å bli hans hustru.”

English

in that case, regarding stapleton as an unmarried man, she counted no doubt upon becoming his wife."

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Norwegian

“synes de en dame kan gå alene til en ugift manns hjem på en slik tid?”

English

"do you think a woman could go alone at that hour to a bachelor's house?"

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Norwegian

bokens svake punkt er at det mangler overbevisningskraft når en gift forfatter anbefaler å forbli ugift.

English

the book's weak-point is that it lacks credibility when a married writer recommends remaining unmarried.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

men er hun skilt fra ham, da vedbli hun å være ugift eller forlike sig med sin mann - og at en mann ikke skal skille sig fra sin hustru.

English

but and if she depart, let her remain unmarried, or be reconciled to her husband: and let not the husband put away his wife.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

han var en sønn av den rodger baskerville, sir charles' yngre bror, som med et ødelagt rykte flyktet til sydamerika, hvor det het at han døde ugift.

English

to-morrow some other little problem may be submitted to my notice which will in turn dispossess the fair french lady and the infamous upwood.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

mulige uavhengige risikofaktorer for impulskontrollforstyrrelser omfattet dopaminerg behandling og høyere doser dopaminerg behandling, yngre alder ≤ 65 år, ugift sivilstatus og selvrapportert familiehistorie for spilleproblemer.

English

possible independent risk factors for impulse control disorders included dopaminergic treatments and higher doses of dopaminergic treatment, younger age ( ≤ 65 years), not being married and self-reported family history of gambling behaviours.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

ugjenkallelig salgsfullmakt f u l l m a k t jeg, silvana saric, personnr: fnr. 290976-18699 gir herved _________________________, personnr.: _________________________ ugjenkallelig fullmakt til på mine vegne å undertegne alle nødvendige dokumenter i forbindelse med salg av gnr. 159 bnr. 348 snr. 10 i indre Østfold kommune. fullmakten omfatter rett til å gi salgsoppdrag, akseptere bud, undertegne kjøpekontrakt, og skjøte og ellers undertegne pantedokumenter og alle andre nødvendige dokumenter i forbindelse med salget, herunder transport av festekontrakt. vedr. økonomisk oppgjør - kryss av det som passer: 0 fullmektig har rett til å motta sluttoppgjør/nettoproveny i forbindelse med handelen. 0 min andel av nettoprovenyet etter innfrielse av pantelån og andre heftelser som hefter på eiendommen, skal utbetales som følger: kontonr.: _________________ fordelingsnøkkel/andel: _______ kontoeiers navn: _____________________________________________ nb! kun fullmaktsgiver/hjemmelshaver/rettighetshaver kan motta nettoproveny. sivilstatus og evt. ektefellesamtykke: 0 jeg er ugift. 0 jeg er gift/registrert partner og begge skal underskrive. 0 jeg er gift/registrert partner, men overdragelsen gjelder ikke felles bolig. sted, dato: ___________________________ ____________________________________ silvana saricsilvana saric jeg samtykker til fullmakten: ________________________ ektefelle/registrert partner jeg/vi, som er myndige og bosatt i norge, bekrefter at underskriveren(e) som er over 18 år, har underskrevet eller vedkjent seg sin(e) underskrift(er) på dette dokument i mitt/vårt nærvær. ................................................... .................................................... navn navn ………………………………….. …………………………………... adresse adresse ………………………………….. ……………………………………

English

irrevocable sales authorization

Last Update: 2020-01-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
9,167,001,377 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK