Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
og forkynte evangeliet der.
ja kuulutasid seal evangeeliumi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
efter evangeliet om den salige guds herlighet, det som er mig betrodd.
õndsa jumala au evangeeliumi järgi, mis on usaldatud minu kätte.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
således er jeg for min del villig til å forkynne evangeliet også for eder i rom.
siis olen ma omalt poolt valmis ka teile, roomas asuvaile, evangeeliumi kuulutama.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
disse forkynner kristus av kjærlighet, idet de vet at jeg er satt til å forsvare evangeliet,
teised kuulutavad armastusest, teades, et ma viibin siin evangeeliumi kaitsmiseks,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
men herrens ord blir evindelig; og dette er det ord som er forkynt eder ved evangeliet.
aga issanda sõna püsib igavesti!” ja see on see sõna, mis teile rõõmusõnumina on kuulutatud.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og de holdt ikke op med å lære hver dag i templet og hjemme og å forkynne evangeliet om kristus jesus.
ja nad ei lakanud iga päev pühakojas ja kodasid mööda õpetamast evangeeliumi kristusest jeesusest.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
efter evangeliet er de fiender for eders skyld, men efter utvelgelsen er de elsket for fedrenes skyld;
evangeeliumi poolest on nad küll vaenlased teie pärast, aga valiku poolest on nad armastatud esiisade pärast.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
men filip blev funnet i asdod, og han drog omkring og forkynte evangeliet i alle byene, inntil han kom til cesarea.
aga filippus leiti asdodist ja ta käis mööda maad ning kuulutas evangeeliumi kõigile linnadele, kuni ta jõudis kaisareasse.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og sa: tiden er fullkommet, og guds rike er kommet nær; omvend eder, og tro på evangeliet!
ja ütles: „aeg on täis saanud ja jumala riik on lähedal, parandage meelt ja uskuge evangeeliumisse!”
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
tvert imot: da de så at det var mig betrodd å forkynne evangeliet for de uomskårne, likesom peter for de omskårne -
vaid vastupidi, kui nad nägid, et minu hooleks on usaldatud evangeeliumi kuulutamine ümberlõikamatuile, nõnda nagu peetruse hooleks ümberlõigatuile —
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
for kristus har ikke utsendt mig for å døpe, men for å forkynne evangeliet, ikke med vise ord, for at kristi kors ikke skulde tape sin kraft.
sest kristus ei läkitanud mind ristima, vaid armu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i hvem denne verdens gud har forblindet de vantros sinn, forat lyset fra evangeliet om kristi herlighet, han som er guds billede, ikke skal skinne for dem.
kelle uskmatud meeled selle maailma jumal on teinud s
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
men likesom vi av gud er aktet verdige til at evangeliet blev oss betrodd, således taler vi, ikke som de som vil tekkes mennesker, men gud, som prøver våre hjerter.
vaid nõnda nagu jumal on meid arvanud kõlbavaks usaldada evangeelium meie kätte, nõnda me ka räägime, ei mitte, nagu tahaksime olla inimestele, vaid jumalale meelepärast, kes katsub läbi meie südamed.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
likesom det jo er rimelig for mig å tenke således om eder alle, eftersom jeg bærer eder i mitt hjerte, både i mine lenker og når jeg forsvarer og stadfester evangeliet, siden i alle har del med mig i nåden.
nõnda ongi mulle õige seda teist kõigist mõtelda, sest ma kannan teid oma südames, kes te kõik siis, kui ma olen ahelais, ja ka siis, kui kaitsen evangeeliumi ja seda kinnitan, ühes minuga olete armu osalised.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ja, jeg ber også dig, du som med rette kalles synzygus, kom dem til hjelp! for de har kjempet med mig i evangeliet tillikemed klemens og mine andre medarbeidere, hvis navn står i livsens bok.
ja ma palun ka sind, tõsine kaastööline, aita neid naisi, kes on võidelnud evangeeliumi eest ühes minuga ja kleemensiga ja mu teiste abimeestega, kelle nimed on eluraamatus.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
så sant i blir ved i troen, grunnfestet og faste, og ikke lar eder rokke fra det håp evangeliet gir, det som i har hørt, som er blitt forkynt for enhver skapning under himmelen, og som jeg, paulus, er blitt tjener for.
kui te aga jääte ususse hästi rajatuina ja kindlaina ega lase endid ära pöörata evangeeliumi lootusest, mida te olete kuulnud ja mis on kuulutatud kõigele loodule taeva all ja mille teenijaks mina, paulus, olen saanud.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: