From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
mennesket vil fortsette et syndefullt liv,
(bahkan manusia itu hendak membuat maksiat terus-menerus) huruf lam yang ada pada lafal liyafjura adalah zaidah, sedangkan lafal yafjuru dinashabkan oleh an yang diperkirakan keberadaannya. yakni dia selalu berbuat dusta (di dalam menghadapinya) di dalam menghadapi hari kiamat. pengertian ini ditunjukkan oleh firman selanjutnya, yaitu:
de sier også: «vårt liv er kun jordelivet.
jika betul-betul dikembalikan ke dunia, mereka pasti akan kembali kepada keadaan mereka semula dan mengatakan, "kami tidak mempunyai kehidupan selain kehidupan dunia ini.
han sier: «hvem skal gi liv til morkne ben?»
ia melupakan bahwa kami telah menciptakannya dari ketiadaan. ia berkata seraya tidak mengakui kemahakuasaan kami, "siapa yang akan menghidupkan kembali tulang belulang yang telah hancur?"
de som ikke tror på det kommende liv, gir englene kvinnenavn.
(sesungguhnya orang-orang yang tiada beriman kepada kehidupan akhirat, mereka benar-benar menamakan malaikat itu dengan nama perempuan) karena mereka telah mengatakan, bahwa para malaikat itu adalah anak-anak perempuan allah.
se guds nådes spor, hvordan han gir jorden liv etter dens dvale.
maka perhatikanlah--dengan merenung dan berpikir--bekas-bekas turunnya hujan. bagaimana allah menghidupkan bumi dengan tumbuh-tumbuhan setelah sebelumnya gersang bagaikan orang mati.