Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
og yppersteprestene førte mange klagemål imot ham.
そこで祭司長たちは、イエスのことをいろいろと訴えた。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og på alle yppersteprestenes og de eldstes klagemål svarte han intet.
しかし、祭司長、長老たちが訴えている間、イエスはひと言もお答えにならなかった。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
pilatus gikk da ut til dem og sa: hvad klagemål fører i mot denne mann?
そこで、ピラトは彼らのところに出てきて言った、「あなたがたは、この人に対してどんな訴えを起すのか」。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
men da kefas kom til antiokia, sa jeg ham imot like op i øinene, fordi det var ført klagemål imot ham.
ところが、ケパがアンテオケにきたとき、彼に非難すべきことがあったので、わたしは面とむかって彼をなじった。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
men de skriftlærde og fariseerne lurte på ham, om han vilde helbrede på sabbaten, forat de kunde finne klagemål imot ham.
律法学者やパリサイ人たちは、イエスを訴える口実を見付けようと思って、安息日にいやされるかどうかをうかがっていた。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dette sa de for å friste ham, så de kunde få klagemål imot ham. men jesus bukket sig ned og skrev med fingeren på jorden.
彼らがそう言ったのは、イエスをためして、訴える口実を得るためであった。しかし、イエスは身をかがめて、指で地面に何か書いておられた。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
jeg fant da at de førte klage over ham for nogen spørsmål i deres lov, men at det ikke var noget klagemål imot ham som gjorde ham skyldig til død eller fengsel.
ところが、彼はユダヤ人の律法の問題で訴えられたものであり、なんら死刑または投獄に当る罪のないことがわかりました。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dets prester falt for sverdet, og dets enker holdt ikke klagemål*. / {* nemlig over sine døde.}
彼らの祭司たちはつるぎによって倒れ、彼らのやもめたちは嘆き悲しむことさえしなかった。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og han bød hans anklagere å komme til dig; og av ham kan du selv, om du gransker saken, få kunnskap om alt det som vi fører klagemål imot ham for.
彼を訴えた人たちには、閣下のところに来るようにと命じました。〕それで、閣下ご自身でお調べになれば、わたしたちが彼を訴え出た理由が、全部おわかりになるでしょう」。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og se, der var en mann som hadde en vissen hånd; og de spurte ham: er det tillatt å helbrede på sabbaten? forat de kunde føre klagemål imot ham.
すると、そのとき、片手のなえた人がいた。人々はイエスを訴えようと思って、「安息日に人をいやしても、さしつかえないか」と尋ねた。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og de begynte å føre klagemål imot ham og sa: denne mann har vi funnet vill-leder vårt folk og forbyder å gi keiseren skatt, og sier om sig selv at han er messias, en konge.
そして訴え出て言った、「わたしたちは、この人が国民を惑わし、貢をカイザルに納めることを禁じ、また自分こそ王なるキリストだと、となえているところを目撃しました」。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
jeg svarte dem da at det ikke er sedvane hos romerne å utlevere et menneske for å gjøre nogen til lags; men den som klagen gjelder, må først stilles frem for sine anklagere og få adgang til å forsvare sig mot klagemålet.
そこでわたしは、彼らに答えた、『訴えられた者が、訴えた者の前に立って、告訴に対し弁明する機会を与えられない前に、その人を見放してしまうのは、ローマ人の慣例にはないことである』。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: