From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
idet jeg alltid i mine bønner beder om at jeg dog endelig engang ved guds vilje må få lykke til å komme til eder.
semper in orationibus meis obsecrans si quo modo tandem aliquando prosperum iter habeam in voluntate dei veniendi ad vo
for marots innbyggere vrir sig i smerte over sin tapte lykke; for ulykke er faret ned fra herren, like til jerusalems port.
quia infirmata est in bonum quae habitat in amaritudinibus quia descendit malum a domino in portam hierusale
det var også esekias som tilstoppet det øvre utløp av gihonvannet og ledet det ned vestenfor davids stad. i alt det han tok sig fore, hadde han lykke med sig,
ipse est ezechias qui obturavit superiorem fontem aquarum gion et avertit eas subter ad occidentem urbis david in omnibus operibus suis fecit prospere quae volui
deres blod skal komme tilbake på joabs hode og på hans efterkommeres hode til evig tid; men david og hans efterkommere og hans hus og hans trone skal herren gi lykke til evig tid.
et revertetur sanguis illorum in caput ioab et in caput seminis eius in sempiternum david autem et semini eius et domui et throno illius sit pax usque in aeternum a domin
fengslets overopsynsmann så ikke efter nogen ting som han hadde under hender, fordi herren var med ham; og hvad han gjorde, gav herren lykke til.
nec noverat aliquid cunctis ei creditis dominus enim erat cum illo et omnia eius opera dirigeba
han skal være lik et tre, plantet ved rinnende bekker, som gir sin frukt i sin tid, og hvis blad ikke visner, og alt hvad han gjør, skal han ha lykke til.
et erit tamquam lignum quod plantatum est secus decursus aquarum quod fructum suum dabit in tempore suo et folium eius non defluet et omnia quaecumque faciet prosperabuntu
derfor skal i ikke gi eders døtre til deres sønner eller ta deres døtre til hustruer for eders sønner, og i skal aldri søke deres velferd og lykke, så i kan bli sterke og få ete av landets gode ting og la eders barn få det til eie for all tid.
nunc ergo filias vestras ne detis filiis eorum et filias eorum non accipiatis filiis vestris et non quaeratis pacem eorum et prosperitatem eorum usque in aeternum ut confortemini et comedatis quae bona sunt terrae et heredes habeatis filios vestros usque in saeculu
så sier herren: skriv denne mann op som barnløs, som en mann som ingen lykke har i sine levedager! for ingen av hans ætt skal mere få lykke til å sitte på davids trone og herske over juda.
haec dicit dominus scribe virum istum sterilem virum qui in diebus suis non prosperabitur nec enim erit de semine eius vir qui sedeat super solium david et potestatem habeat ultra in iud
denne lovens bok skal ikke vike fra din munn, men du skal grunde på den dag og natt, så du akter vel på å gjøre efter alt det som står skrevet i den; da skal du ha lykke på dine veier, og da skal du gå viselig frem.
non recedat volumen legis huius de ore tuo sed meditaberis in eo diebus ac noctibus ut custodias et facias omnia quae scripta sunt in eo tunc diriges viam tuam et intelleges ea
da han nu kom til kongen, sa kongen til ham: mika! skal vi dra i krig til ramot i gilead, eller skal jeg la det være? han svarte: dra op! så skal i ha lykke med eder, og de skal gis i eders hånd.
venit ergo ad regem cui rex ait michea ire debemus in ramoth galaad ad bellandum an quiescere cui ille respondit ascendite cuncta enim prospera evenient et tradentur hostes in manus vestra