Translate

Translate text

Translate documents

Translate documents

Translate voice

Interpreter

Results for forskjell translation from Norwegian to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Norwegian

Maori

Info

Norwegian

forskjell

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Norwegian

Maori

Info

Norwegian

for gud gjør ikke forskjell på folk:

Maori

kahore hoki a te atua whakapai kanohi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

så i kan gjøre forskjell mellem hellig og vanhellig, mellem urent og rent,

Maori

kia taea ai hoki te wehe, te tapu me te noa, te poke me to pokekore

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

men gjør i forskjell på folk, da gjør i synd, og loven refser eder som lovbrytere.

Maori

tena ki te whakapai kanohi koutou, e mahi ana koutou i te hara, ka mau hoki i te ture he hunga he

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og det er forskjell på kraftige virkninger, men gud er den samme, som virker alt i alle.

Maori

he maha ano hoki nga tu ahua o nga mahi; kotahi ano ia atua hei mahi i nga mea katoa i roto i te katoa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

dog skal de bli hans tjenere og få kjenne hvad forskjell det er på å tjene mig og å tjene hedningelandenes konger.

Maori

otiia ka meinga ratou hei pononga mana; kia mohio ai ratou ki taku mahi, ki te mahi ano a nga kingitanga o nga whenua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

for den som gjør urett, skal få igjen den urett han gjorde, og det blir ikke gjort forskjell på folk.

Maori

ko te tangata hoki e he ana te mahi, ka whakawhiwhia ano ia ki tana he i mahi ai: kahore hoki he whakapai kanohi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

det vil si guds rettferdighet ved troen på jesus kristus for alle og over alle som tror. for det er ingen forskjell;

Maori

ara ko te tika a te atua e na runga mai ana i te whakapono ki a ihu karaiti ki te hunga katoa e whakapono ana: kahore hoki he pokanga ketanga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

da skal i atter se forskjell mellem den rettferdige og den ugudelige, mellem den som tjener gud, og den som ikke tjener ham.

Maori

ko reira ano koutou hoki ai, kite ai i te rereketanga o ta te tika, o ta te kino, o ta tera e mahi ana ki te atua, o ta tera kahore e mahi ki a ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og når i påkaller som fader ham som dømmer uten å gjøre forskjell, efter enhvers gjerning, da ferdes i frykt i eders utlendighets tid,

Maori

na, ki te karanga koutou ki te matua, ko ia nei hei whakawa mo te mahi a tenei, a tenei, kahore ano hoki ana whakapai kanohi, e noho i runga i te mataku i a koutou e noho manene nei

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

mine brødre! la ikke eders tro på vår herre jesus kristus, den herliggjorte, være forenet med at i gjør forskjell på folk!

Maori

e oku teina, kaua e waiho i runga i te whakapai kanohi te whakapono ki to tatou ariki kororia, ki a ihu karaiti

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

men jeg sier: så lenge arvingen er barn, er det ingen forskjell mellem ham og en træl, enda han er herre over alt sammen;

Maori

ko taku kupu ia tenei, i te mea he tamariki tonu te tangata mona te kainga, kahore ia e rere ke i te pononga, ahakoa ko te rangatira ia o nga mea katoa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og de spurte ham og sa: mester! vi vet at du taler og lærer rett og gjør ikke forskjell på folk, men lærer guds vei i sannhet;

Maori

a ka ui ratou ki a ia, ka mea, e te kaiwhakaako, e mohio ana matou he tika tau e korero nei, e whakaako nei, e kore ano e manakohia e koe te kanohi tangata, engari e whakaako pono ana koe i te huarahi o te atua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

men de som gjaldt for å være noget - hvor store de var, er mig det samme; gud gjør ikke forskjell på folk - de som gjaldt mest, påla mig intet videre,

Maori

otira ko te hunga whai ingoa ahakoa he aha ratou, kahore tahi he tikanga ki ahau: kahore a te atua whakapai ki te kanohi tangata kihai ratou, te hunga whai ingoa, i whakaatu mea ki ahau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

derfor har også jeg gjort eder foraktet og ringe i alt folkets øine, fordi i ikke akter på mine veier, men gjør forskjell på folk for loven*. / {* d.e. når i skal dømme efter loven.}

Maori

na kua meinga na koutou e ahau kia whakahaweatia, kia iti, i te aroaro o nga tangata katoa, kua rite ki ta koutou kihai na i mau ki aku ara; a i nga mea o te ture he whakapai tangata ta koutou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,937,505,259 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK