Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
fordum grunnfestet du jorden, og himlene er dine henders gjerning.
ko era e hemo atu, ko koe ia e mau tonu: ae ra, ka tawhitotia katoatia me he weweru; ka whakaputaia ketia ratou e koe ano he kakahu, a ka whakaputaia ketia
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
han grunnfestet jorden på dens støtter, den skal ikke rokkes i all evighet.
nana nei i whakatu te whenua ki runga ki ona turanga, kei nekenekehia ake ake
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
de er grunnfestet for all tid, for evighet, de er gjort i sannhet og rettvishet.
u tonu ake ake, e mahia ana i runga i te pono, i te tika
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og han bygget sin helligdom lik høie fjell, lik jorden, som han har grunnfestet for evig tid.
a whakaturia ana e ia tona wahi tapu kia pera me nga wahi teitei; me te whenua i whakapumautia e ia mo ake tonu atu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
av korahs barn; en salme, en sang. den stad han har grunnfestet på de hellige berg,
he himene, he waiata ma nga tama a koraha. kei nga maunga tapu tona turanga
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
fast skal ditt hus og ditt kongedømme stå til evig tid for ditt åsyn; din trone skal være grunnfestet til evig tid.
ka tuturu tonu hoki tou whare me tou kingitanga a ake ake, ki tou aroaro: ka mau tonu tou torona a ake ake
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
han er den som skapte jorden ved sin kraft, som grunnfestet jorderike ved sin visdom og utspente himmelen ved sin forstand.
nana i hanga te whenua, na tona kaha; ko te ao nana i whakapumau, na ona whakaaro nui; ko nga rangi na tona matauranga i hora
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
han er den som skapte jorden ved sin kraft, som grunnfestet jorderike ved sin visdom og spente ut himmelen ved sin forstand.
nana i hanga te whenua, na tona kaha hoki; ko te ao he mea whakapumau na ona whakaaro nui; ko nga rangi he mea hora na tona matauranga
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og i sin styrke elsker kongen rettferd; du har grunnfestet rettvishet, du har gjort rett og rettferdighet i jakob.
e matenui ana hoki te kaha o te kingi ki te whakawa tika; ko koe hei whakapumau i te pono: he whakawa tika, he hekore tau mahi i roto i a hakopa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
min hånd har også grunnfestet jorden, og min høire hånd har utspent himmelen; jeg kaller på dem, da står de der begge.
ae ra, na toku ringa i whakatakoto nga turanga o te whenua, na toku matau i hora nga rangi; ki te karangatia ratou e ahau, ka tu ngatahi ratou
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dette utsagn er herrens ord om israel. så sier herren, som utspente himmelen og grunnfestet jorden og dannet menneskets ånd i hans indre:
ko te poropititanga, he kupu na ihowa mo iharaira, e ai ta ihowa, nana nei nga rangi i hora, nana te whenua i whakatu, nana i whai ahua ai te wairua o te tangata i roto i a ia
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
han har bygget sine høie saler i himmelen og grunnfestet sin hvelving over jorden, han kaller på havets vann og øser dem ut over jorden; herren er hans navn.
ko ia te hanga nei i ana ruma ki runga ki te rangi, tu ana i a ia tana rua ki te whenua; ko ia te karanga nei ki nga wai o te moana, a ringihia ana e ia ki runga ki te mata o te whenua: ko ihowa tona ingoa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ved rettferdighet skal du bli grunnfestet; vær langt fra angst, for du skal intet ha å frykte, og fra redsel, for den skal ikke komme nær til dig!
ka whakaturia koe ki runga ki te tika, ka whakamataratia atu i a koe te tukino; e kore hoki koe e wehi; e kore ano te pawera e tata ki a koe
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da skal ditt navn bli stort til evig tid, så folk skal si: herren, hærskarenes gud, er gud over israel. og din tjener davids hus skal være grunnfestet for ditt åsyn.
kia whakanuia ano tou ingoa a ake ake, kia korerotia, ko ihowa o nga mano te atua o iharaira. kia tuturu tonu ano te whare o tau pononga, o rawiri, ki tou aroaro
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
men det skal skje i de siste dager, da skal fjellet der herrens hus står, være grunnfestet på toppen av fjellene, og høit hevet skal det være over alle høider; og folkeslag skal strømme op på det.
otiia tenei ake kei nga ra whakamutunga ka whakapumautia te maunga i to ihowa whare ki te tihi o nga maunga, a ka hikitia ki runga ake i nga pukepuke, a ka rere nga iwi ki reira
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
så sant i blir ved i troen, grunnfestet og faste, og ikke lar eder rokke fra det håp evangeliet gir, det som i har hørt, som er blitt forkynt for enhver skapning under himmelen, og som jeg, paulus, er blitt tjener for.
ki te pumau koutou ki te whakapono, u tonu, mau tonu, te taea te whakaneke atu i te tumanako ki ta te rongopai i rongo ai koutou, kua kauwhautia atu nei ki nga mea hanga katoa i raro o te rangi: mo reira nei ahau, a paora, i meinga ai hei minita
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: