Results for hvorfor translation from Norwegian to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Norwegian

Maori

Info

Norwegian

hvorfor

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Norwegian

Maori

Info

Norwegian

hvorfor setter også vi oss hver time i fare?

Maori

he aha ano tatou ka tu wehi ai i nga wa katoa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

hvorfor skal hedningene si: hvor er nu deres gud?

Maori

kia mea koia nga tauiwi: kei hea ianei to ratou atua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

hvorfor? fordi jeg ikke elsker eder? det vet gud!

Maori

na te aha? na te mea koia kahore oku aroha ki a koutou? e matau ana te atua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

hvorfor skjuler du ditt åsyn og holder mig for din fiende?

Maori

he aha tou mata i huna ai e koe? he aha ahau i kiia ai e koe he hoariri

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

hvorfor aktes det for utrolig iblandt eder at gud opvekker døde?

Maori

he aha rawa kia kore e whakaponohia e koutou, ki te mea ka whakaara ake te atua i te hunga mate

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

hvorfor skjuler du ditt åsyn, glemmer vår elendighet og vår trengsel?

Maori

kua piko nei hoki to matou wairua ki raro ki te puehu; piri rawa to matou kopu ki te whenua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

hvorfor forfølger i mig likesom gud og blir ikke mette av mitt kjøtt?

Maori

he aha koutou i tukino ai i ahau, i pera ai me te atua, te makona koutou i oku kikokiko

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

hvorfor skjønner i ikke min tale? fordi i ikke tåler å høre mitt ord.

Maori

he aha ra koutou te matau ai ki taku korero? no te mea e kore koutou e ahei te whakarongo ki taku kupu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

hvorfor blir de ugudelige i live, blir gamle og tiltar endog i velmakt?

Maori

he aha te hunga kino i ora ai, i koroheke ai, ae, i marohirohi ai to ratou kaha

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

hvorfor døde jeg ikke i mors liv? hvorfor utåndet jeg ikke straks i fødselsstunden?

Maori

he aha ahau te mate ai i te kopu? he aha te hemo ai i toku putanga mai i te kopu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

formår i da ikke engang det minste, hvorfor er i da bekymret for det andre?

Maori

a ki te kore e taea e koutou te mea nohinohi rawa, he aha i manukanuka ai ki tetahi atu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

våkn op! hvorfor sover du, herre? våkn op, forkast ikke for evig tid!

Maori

he aha koe ka huna ai i tou mata? ka wareware ai ki to matou mamae, ki to matou tukinotanga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og disiplene spurte ham og sa: hvorfor sier da de skriftlærde at elias først må komme?

Maori

a ka ui ana akonga ki a ia, ka mea, he aha nga karaipi ka mea ai, ko iraia kia matua puta mai

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

hvorfor bryter dine disipler de gamles vedtekt? de vasker jo ikke sine hender når de holder måltid.

Maori

he aha au akonga ka takahi ai i te whakarerenga iho a nga kaumatua? kahore hoki ratou e horoi i o ratou ringa ina kai taro

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

hør ikke på dem, tjen babels konge, så skal i leve. hvorfor skal denne by bli til en ørken?

Maori

kei whakarongo ki a ratou; e mahi ki te kingi o papurona, kia ora ai koutou: kia ururuatia tenei pa hei ahau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

hvorfor det? fordi de ikke søkte den ved tro, men ved gjerninger; for de støtte an mot snublestenen,

Maori

na te aha? na te mea kihai ratou i whai i runga i te whakapono, engari ano na runga i nga mahi. i tutuki hoki o ratou waewae ki te kamaka tutukitanga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og han falt til jorden og hørte en røst som sa til ham: saul! saul! hvorfor forfølger du mig?

Maori

a hinga ana ia ki te whenua, ka rongo ake i tetahi reo e mea ana ki a ia, e haora, e haora, he aha tau e whakatoi nei i ahau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

hvorfor vil i la eder slå fremdeles? hvorfor øker i eders frafall? hvert hode er sykt, og hvert hjerte er svakt.

Maori

kia patua tonutia hoki koutou hei aha, i tutu tonu ai koutou? kei te mate katoa te mahunga, kei te ruhi katoa hoki te ngakau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

er det da ingen balsam i gilead? eller er det ingen læge der? hvorfor er det ikke lagt forbinding på mitt folks datter?

Maori

kahore ianei he hinu whakaora i kireara? kahore ianei o reira rata? he aha ra te hoki mai ai te ora ki te tamahine a taku iwi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og johannes' og fariseernes disipler holdt faste, og de kom og sa til ham: hvorfor faster johannes' disipler og fariseernes disipler, men dine disipler faster ikke?

Maori

na kei te nohopuku nga akonga a hoani ratou ko a nga parihi: a ka haere mai ratou, ka mea ki a ia, he aha nga akonga a hoani me a nga parihi ka nohopuku ai, tena ko au akonga kahore e nohopuku

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,745,679,204 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK