Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
jeg skal vandre for herrens åsyn i de levendes land.
tera ahau e haereere i te aroaro o ihowa i te whenua o te ora
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og adam kalte sin hustru eva, fordi hun er alle levendes mor.
a i huaina e arama te ingoa o tana wahine ko iwi; no te mea ko te whaea ia o nga mea ora katoa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
for å frelse hans sjel fra graven, så han omstråles av de levendes lys.
hei whakahoki mai i tona wairua i roto i te rua, kia whakamaramatia ai ki te marama o te ora
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
den er dulgt for alle levendes øine, den er skjult for himmelens fugler;
he mea huna atu na hoki i nga kanohi o nga mea ora katoa, ngaro rawa i nga manu o te rangi
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
men han er ikke de dødes gud, men de levendes; for de lever alle for ham.
na ehara ia i te atua no te hunga mate, engari no te hunga ora: e ora katoa ana hoki i roto i a ia
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
la dem bli utslettet av de levendes bok, og la dem ikke bli innskrevet med de rettferdige!
ko ahau ia, he rawakore, he pouri; kia whakateiteitia ake ahau, e te atua, e tau whakaoranga
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
o, dersom jeg ikke trodde å skulle se herrens godhet i de levendes land! -
kua ngohe ahau, me i kaua ahau i whakapono, tera ahau e kite i te pai o te atua i te whenua o te ora
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
jeg er abrahams gud og isaks gud og jakobs gud? han er ikke de dødes gud, men de levendes.
ko ahau te atua o aperahama, te atua o ihaka, te atua o hakopa? ehara te atua i te atua no te hunga mate, engari no te hunga ora
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
jeg roper til dig, herre! jeg sier: du er min tilflukt, min del i de levendes land.
tahuri mai ki taku karanga: kua whakaititia rawatia hoki ahau: whakaorangia ahau i oku kaitukino: he kaha rawa hoki ratou i ahau
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
jeg sa: jeg skal ikke se herren, herren i de levendes land jeg skal ikke skue mennesker mere blandt dem som bor i det stille.
i ki ahau, e kore ahau e kite i a ihowa, ara i a ihowa i runga i te whenua o te hunga ora; heoi ano aku tirohanga ki te tangata, ki te hunga e noho ana i te ao
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
gud skal da også bryte dig ned for evig tid; han skal gripe dig og rive dig ut av teltet og rykke dig op av de levendes land. sela.
inana, ko te tangata tenei kihai nei i waiho e ia te atua hei kaha mona; otiia, whakawhirinaki ana ki te tini o ana taonga, whakapakari ana i runga i tana mahi kino
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
hans graver er lagt i hulens dypeste bunn, og hans skare er rundt omkring hans grav; alle sammen er drept, falt for sverdet, de som utbredte redsel i de levendes land.
ko ona urupa, he mea mahi ki nga pito rawa o te rua; ko tona ropu ano kei tetahi taha o tona urupa, kei tetahi taha; he mea patu katoa ratou, kua hinga i te hoari, te hunga i puta ai te wehi ki te whenua o te hunga ora
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
gjort oss levende med kristus, enda vi var døde ved våre overtredelser - av nåde er i frelst -
i te mea he tupapaku tatou i nga he, whakaorangia ngatahitia ana tatou e ia me te karaiti, he aroha noa i whakaorangia ai koutou
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: