Translate

Translate text

Translate documents

Translate documents

Translate voice

Interpreter

Results for slaktoffer translation from Norwegian to Romanian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Norwegian

Romanian

Info

Norwegian

slaktoffer

Romanian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Norwegian

Romanian

Info

Norwegian

og kongen og alt folket ofret slaktoffer for herrens åsyn.

Romanian

Împăratul şi tot poporul au adus jertfe înaintea domnului.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og kongen og hele israel med ham ofret slaktoffer for herrens åsyn.

Romanian

Împăratul şi tot israelul împreună cu el au adus jertfe înaintea domnului.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

for jeg har lyst til kjærlighet og ikke til slaktoffer, og til gudskunnskap mere enn til brennoffer.

Romanian

căci bunătate voiesc, nu jertfe, şi cunoştinţă de dumnezeu mai mult decît arderi de tot!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

bar i frem for mig slaktoffer og matoffer i ørkenen i de firti år, israels hus?

Romanian

mi-aţi adus voi jertfe şi daruri de mîncare, în timpul celor patruzeci de ani din pustie, casa lui israel?...

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

på høie, mektige fjell redet du ditt leie; også der steg du op for å ofre slaktoffer.

Romanian

pe un munte înalt şi ridicat îţi faci culcuşul; tot acolo te sui să aduci jertfe.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

ofrer du en ung okse til brennoffer eller slaktoffer for å opfylle et løfte eller som takkoffer til herren,

Romanian

dacă aduci un viţel, fie ca ardere de tot, fie ca jertfă pentru împlinirea unei juruinţe, sau ca jertfă de mulţămire domnului,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

derfor sa vi: la oss ta oss fore å bygge et alter, ikke til brennoffer eller til slaktoffer,

Romanian

de aceea am zis: ,să ne zidim deci un altar, nu pentru arderi de tot şi pentru jertfe:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

dette er den offergave han skal bære frem foruten det slaktoffer som bæres frem til takk og lovprisning, og dessuten syrede kaker.

Romanian

pe lîngă aceste turte, să aducă şi pîne dospită pentru darul lui de mîncare, împreună cu jertfa lui de laudă şi de mulţămire.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

du skal ikke ofre blodet av mitt slaktoffer sammen med syret brød, og det fete av mitt høitidsoffer skal ikke bli liggende natten over til om morgenen.

Romanian

să n'aduci cu pîne dospită sîngele jertfei mele; şi grăsimea praznicului meu să nu rămînă toată noaptea pînă dimineaţa.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

du har ikke gitt mig dine brennoffers får og ikke æret mig med dine slaktoffer; jeg har ikke trettet dig med matoffer og ikke voldt dig møie med virak.

Romanian

nu mi-ai adus oile tale ca ardere de tot, şi nu m'ai cinstit cu jertfele tale. nu te-am chinuit cu daruri de mîncare, pe cari trebuia să mi le aduci; şi nu te-am obosit cu jertfe de tămîie.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

du skal ikke ofre blodet av mitt slaktoffer, så lenge det er syret brød hos dig, og påskehøitidens slaktoffer skal ikke bli liggende natten over til om morgenen.

Romanian

să n'aduci cu pîne dospită sîngele dobitocului jertfit în cinstea mea; şi carnea din jertfa praznicului paştelor să nu fie ţinută în timpul nopţii pînă dimineaţa.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og dit skal i føre eders brennoffer og eders slaktoffer og eders tiender og eders henders gaver og eders lovede offer og eders frivillige offer og det førstefødte av eders storfe og av eders småfe,

Romanian

acolo să vă aduceţi arderile voastre de tot, jertfele voastre, zeciuielile voastre, cele dintîi roade, darurile aduse ca împlinire a unei juruinţe, darurile de bună voie, şi întîii-născuţi din cirezile şi turmele voastre.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

dem vil jeg føre til mitt hellige berg og glede dem i mitt bedehus, deres brennoffer og slaktoffer skal være til velbehag på mitt alter; for mitt hus skal kalles et bedehus for alle folk.

Romanian

îi voi aduce la muntele meu cel sfînt, şi -i voi umplea de veselie în casa mea de rugăciune. arderile lor de tot şi jertfele lor vor fi primite pe altarul meu, căci casa mea se va numi o casă de rugăciune pentru toate popoarele.``

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

det være langt fra oss å sette oss op mot herren og idag vende oss bort fra herren ved å bygge et alter til brennoffer eller matoffer eller slaktoffer foruten herrens, vår guds alter, som står foran hans tabernakel.

Romanian

departe de noi gîndul să ne răzvrătim împotriva domnului şi să ne abatem astăzi dela domnul, zidind un altar pentru arderi de tot, pentru daruri de mîncare şi pentru jertfe, afară de altarul domnului, dumnezeului nostru, care este înaintea locaşului lui!``

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

hvad skal jeg med eders mange slaktoffer? sier herren; jeg er mett av brennoffer av værer og av gjøkalvers fett, og til blod av okser og lam og bukker har jeg ikke lyst.

Romanian

,,ce-mi trebuie mie mulţimea jertfelor voastre, zice domnul. sînt sătul de arderile de tot ale berbecilor, şi de grăsimea viţeilor; nu-mi place sîngele taurilor, oilor şi ţapilor.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

men det skal være et vidne mellem oss og eder og mellem våre efterkommere om at vi vil tjene herren for hans åsyn med våre brennoffer og slaktoffer og takkoffer, forat ikke eders barn engang skal si til våre barn: i har ingen del i herren.

Romanian

ci ca o mărturie între noi şi voi, între urmaşii noştri şi ai voştri, că voim să slujim domnului, înaintea feţei lui, prin arderile noastre de tot şi prin jertfele noastre de ispăşire şi de mulţămiri, ca să nu zică fiii voştri într'o zi fiilor noştri: ,voi n'aveţi parte de domnul!`

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

dette er herrens høitider; dem skal i utrope som hellige sammenkomster, og på dem skal i ofre herren ildoffer, brennoffer og matoffer, slaktoffer og drikkoffer, hver dag det som hører dagen til,

Romanian

acestea sînt sărbătorile domnului, în cari veţi vesti adunări sfinte, ca să se aducă domnului jertfe mistuite de foc, arderi de tot, daruri de mîncare, jertfe de vite şi jertfe de băutură, fiecare lucru la ziua hotărîtă.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

da sa na'aman: siden du ikke vil, så la dog din tjener få så meget jord som et par mulesler kan bære! for din tjener vil ikke mere ofre brennoffer eller slaktoffer til andre guder, men til herren alene.

Romanian

atunci naaman a zis: ,,fiindcă nu vrei să primeşti tu, îngăduie să se dea robului tău pămînt cît pot duce doi catîri; căci robul tău nu mai vrea să mai aducă altor dumnezei nici ardere de tot, nici jertfă, ci va aduce numai domnului.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,946,225,453 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK