Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
skrik lyder fra babel, det er stor ødeleggelse i kaldeernes land.
"estruendo de griterío hay en babilonia; gran quebrantamiento, en la tierra de los caldeos
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
og da kaldeernes hær hadde draget bort fra jerusalem for faraos hærs skyld,
aconteció que cuando el ejército de los caldeos se fue de jerusalén a causa del ejército del faraón
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og drepte menn skal falle i kaldeernes land, og gjennemborede menn på dets gater.
"caerán los muertos en la tierra de los caldeos, y los heridos en sus calles
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
dette er det ord herren talte om babel, om kaldeernes land, ved profeten jeremias.
la palabra que jehovah habló por medio del profeta jeremías acerca de babilonia y acerca de la tierra de los caldeos
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
det var du, herre gud, som utvalgte abram og førte ham ut fra kaldeernes ur og gav ham navnet abraham.
"tú eres, oh jehovah, el dios que escogiste a abram. lo sacaste de ur de los caldeos y le pusiste por nombre abraham
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
og med babel, rikenes smykke, kaldeernes stolte pryd, skal det gå som da gud omstyrtet sodoma og gomorra.
y babilonia, el más hermoso de los reinos, la gloria y el orgullo de los caldeos, será como cuando dios trastornó a sodoma y a gomorra
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da kom herrens ord til presten esekiel, busis sønn, i kaldeernes land ved elven kebar, og herrens hånd kom der over ham.
vino la palabra de jehovah al sacerdote ezequiel hijo de buzi, en la tierra de los caldeos, junto al río quebar. allí vino sobre mí la mano de jehovah
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
derfor sier herren så: se, jeg gir denne by i kaldeernes hånd og i babels konge nebukadnesars hånd, og han skal innta den.
por tanto, así ha dicho jehovah: he aquí, yo voy a entregar esta ciudad en mano de los caldeos y en mano de nabucodonosor, rey de babilonia; y él la tomará
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
men baruk, nerijas sønn, egger dig op mot oss, forat vi skal bli gitt i kaldeernes hånd, så de kan drepe oss eller føre oss bort til babel.
sino que baruc hijo de nerías te incita contra nosotros, para entregarnos en mano de los caldeos, a fin de que nos maten o que nos lleven cautivos a babilonia
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
herren har åpnet sitt rustkammer og tatt frem sin vredes våben; for herren, israels gud, hærskarenes gud, har et arbeid fore i kaldeernes land.
jehovah ha abierto su arsenal y ha sacado las armas de su furor, porque ésta es obra de jehovah dios de los ejércitos en la tierra de los caldeos
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og gedalja gav dem og deres menn sin ed og sa til dem: vær ikke redd kaldeernes menn, bli i landet og tjen kongen i babel! så skal det gå eder vel.
entonces gedalías les juró a ellos y a sus hombres, diciéndoles: "no tengáis temor a los servidores de los caldeos. habitad en la tierra y servid al rey de babilonia, y os irá bien.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
da lot han kaldeernes konge dra op mot dem, og han drepte deres unge menn med sverdet i deres hellige hus og sparte hverken unggutter eller jomfruer eller gamle og gråhårede - alle gav han i hans hånd.
así trajo contra ellos al rey de los caldeos, quien mató a espada a sus jóvenes en su mismo santuario, sin perdonar la vida de los jóvenes ni de las jóvenes, de los ancianos ni de los decrépitos. a todos los entregó en su mano
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
unge gutter som var uten lyte og fagre å se til, og med evne til å tilegne sig all slags visdom og vinne kunnskap og bli kyndige i videnskap, og som var dyktige til å tjene i kongens palass, og at de skulde oplæres i kaldeernes skrift og tungemål.
a jóvenes en quienes no hubiese ningún defecto, bien parecidos, instruidos en toda sabiduría, dotados de conocimiento, poseedores del saber y capaces para servir en el palacio del rey; y que les enseñase la escritura y la lengua de los caldeos
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
for kaldeernes skyld; for de var redde for dem, fordi ismael, netanjas sønn, hadde drept gedalja, akikams sønn, som babels konge hadde satt til å styre landet.
por causa de los caldeos. pues tenían miedo de ellos, porque ismael hijo de netanías había matado a gedalías hijo de ajicam, a quien el rey de babilonia había puesto a cargo del país
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
babels sønner og alle kaldeerne, pekod og sjoa og koa*, og sammen med dem alle assurs sønner fagre unge menn, fyrster og herrer alle sammen, vognkjempere, navnkundige menn, alle sammen ridende på hester. / {* tre nabofolk til kaldeerne.}
los hijos de babilonia y todos los caldeos; los de pecod, de soa y de coa, y con ellos todos los hijos de asiria. todos ellos jóvenes atractivos, gobernadores y oficiales, comandantes y hombres notables; todos ellos montados a caballo
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: