Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
og disse skal gå bort til evig pine, men de rettferdige til evig liv.
І пійдуть сї на вічні муки, а праведні на життє вічне.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
jeg er ikke kommet for å kalle rettferdige, men syndere til omvendelse.
Не прийшов я кликати праведників, а грішників до покаяння.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
i har domfelt og drept den rettferdige; ingen gjør motstand mot eder.
Осудили ви, убили праведного; він не противив ся вам.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
men i fornektet den hellige og rettferdige og bad at en morder måtte gis eder,
Ви ні Сьвятого й Праведного відреклись, і просили дарувати вам чоловіка душогубця,
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
de var begge rettferdige for gud, og vandret ulastelig i alle herrens bud og forskrifter.
Були ж праведні обоє перед Богом, ходячи у всіх заповідях та наказах Господнїх безпорочні.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
og blir den rettferdige vanskelig frelst, hvor skal det da bli av den ugudelige og synderen?
коли "праведник тільки що спасеть ся, то безбожник і грішник де явить ся?"
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
da skal de rettferdige skinne som solen i sin faders rike. den som har ører, han høre!
Тодї праведні сияти муть, як сонце в царстві Отця свого. Хто має уші слухати, нехай слухає.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
men den rettferdige, ved tro skal han leve, og dersom han unddrager sig, har min sjel ikke lyst til ham.
"А праведний з віри жив буде," і: "Коли хто малодушен, не вподобав душа моя його."
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
for ikke de som hører loven, er rettferdige for gud, men de som gjør efter loven, skal bli rettferdiggjort.
(Не слухателї бо закону праведні перед Богом, а чинителї закону справдять ся.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
for i det åpenbares guds rettferdighet av tro til tro, som skrevet er: den rettferdige, ved tro skal han leve.
Правда бо Божа в йому відкриваєть ся до віри в віру, яко ж написано: Праведний вірою жив буде.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
for herrens øine er over de rettferdige, og hans ører vendt til deres bønn; men herrens åsyn er over dem som gjør ondt.
Бо очі Господнї на праведних, і уші Його на молення їх; лице ж Господнє проти тих, що зле роблять."
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
- et varsel om guds rettferdige dom - forat i skal finnes verdige til guds rike, det som i og lider for,
в доказ праведного суду Божого, щоб удостоїтись вам царства Божого, ради котрого й страждаєте.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
- for den rettferdige som bodde blandt dem, led dag for dag pine i sin rettferdige sjel ved de lovløse gjerninger han så og hørte -
(живучи бо між ними праведник той, дивлячись і слухаючи про беззаконні діла, день в день мучив праведну душу;)
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
frelste han oss, ikke for rettferdige gjerningers skyld som vi hadde gjort, men efter sin miskunn, ved badet til gjenfødelse og fornyelse ved den hellige Ånd,
не з дїл праведних, що ми робили, а по своїй милости спас нас купеллю новорождення і обновлення Духа сьвятого,
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
da skal de rettferdige svare ham og si: herre! når så vi dig hungrig og gav dig mat, eller tørst og gav dig drikke?
Озвуть ся тодї до него праведні, кажучи: Господи, коли ми бачили тебе голодного, та й накормили? або і жадного, та й напоїли?
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
for sanne og rettferdige er hans dommer; han har dømt den store skjøge, hun som ødela jorden med sitt horelevnet, og han har krevd sine tjeneres blod av hennes hånd.
правдиві бо і праведні суди Його, що осудив велику блудницю, котра псувала землю блудодїяннвм своїм; і помстив кров слуг своїх од руки її.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
men mens han satt på dommersetet, sendte hans hustru bud til ham og lot si: ha ikke noget med denne rettferdige å gjøre! for jeg har lidt meget i drømme idag for hans skyld.
Як же сидів він на судищі, прислала до него жінка його кажучи: Нїчого тобі й праведнику сьому; багато бо терпіла я сьогоднї вві снї через него.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
da sa han til dem: i er de som gjør eder selv rettferdige for menneskene; men gud kjenner eders hjerter; for det som er høit i menneskers øine, er en vederstyggelighet for gud.
І рече їм: Ви оправдуєте себе перед людьми. Бог же знав серця ваші, бо що в людей високе, те огида перед Богом.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
og da jesus hørte det, sa han til dem: de friske trenger ikke til læge, men de som har ondt; jeg er ikke kommet for å kalle rettferdige, men for å kalle syndere.
І почувши Ісус, рече до них: Не треба здоровим лїкаря, а недужим. Не прийшов я звати праведників, а грішників до покаяння;
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
bekjenn derfor eders synder for hverandre og bed for hverandre, forat i kan bli lægt! en rettferdig manns bønn har stor kraft i sin virkning.
Визнавайте один одному гріхи, і моліте ся один за одного, щоб сцїлитись вам. Много бо може молитва праведного ревна.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality: