Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ja, som villesler i ørkenen går de ut til sin gjerning og leter efter føde; ødemarken gir dem brød til barna.
kìa, vừa sớm mai chúng đi ra làm công việc mình, tìm lương thực mình, như lừa rừng nơi đồng vắng; Ðồng vắng cấp thực vật cho con cái chúng nó.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og hele ødemarken på hin side jordan, på østsiden, like til Ødemarks-havet nedenfor pisga-liene.
và toàn đồng bằng bên kia sông giô-đanh, về phía đông cho đến biển của đồng bằng, dưới triền núi phích-ga.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da skal den lamme springe som en hjort, og den stummes tunge juble. for kilder bryter frem i ørkenen, og bekker i ødemarken,
bấy giờ, kẻ què sẽ nhảy như con nai, lưỡi kẻ câm sẽ hát. vì có những dòng nước trào lên trong đồng vắng, và những suối chảy ra trong nơi sa mạc.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
abner og hans menn gikk gjennem ødemarken hele den natt; så satte de over jordan og gikk gjennem hele bitron og kom til mahana'im.
Áp-ne và các kẻ theo người trọn đêm đó đi ngang qua đồng bằng, sang sông giô-đanh, trải khắp bít-rôn, rồi đến ma-ha-na-im.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
de kom inn i huset mens han lå på sin seng i sitt sovekammer, og stakk ham ihjel og hugg hodet av ham; så tok de hans hode og gikk hele natten gjennem ødemarken.
vậy, hai người đi vào nhà Ích-bô-sết, trong khi người nằm nghỉ trên giường tại phòng ngủ, đánh giết người; đoạn cắt lấy đầu người, rồi bắt đường đồng bằng mà đi trọn đêm.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
markens ville dyr, sjakaler og strutser, skal ære mig fordi jeg gir vann i ørkenen, strømmer i ødemarken, så mitt folk, mine utvalgte, kan drikke.
những thú đồng, với muông rừng và chim đà, sẽ tôn vinh ta; vì ta đặt các dòng nước trong đồng vắng và các sông trong sa mạc, đặng cho dân ta đã chọn được uống.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
men da judas konge sedekias og alle krigsmennene så dem, flyktet de og drog om natten ut av byen på veien til kongens have gjennem porten mellem begge murene; og kongen tok veien ut til ødemarken.
sê-đê-kia, vua giu-đa cùng cả lính chiến vừa ngó thấy các người ấy, liền trốn ra khỏi thành trong ban đêm, theo con đường vườn vua, do cửa giữa hai bức thành, đi thẳng đến a-ra-ba.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
for se, jeg opvekker et folk mot eder, israels hus, sier herren, hærskarenes gud, og de skal undertrykke eder fra der hvor veien går til hamat, og like til bekken i ødemarken.
giê-hô-va Ðức chúa trời vạn quân phán: nầy, hỡi nhà y-sơ-ra-ên, ta sẽ dấy lên một nước nghịch cùng các ngươi, nó sẽ hà hiếp các ngươi, từ lối vào ha-mát cho đến khe a-ra-ba.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
disse to fjell ligger, som i vet, på hin side jordan bortenfor veien som bærer mot vest, i kana'anittenes land, de som bor i ødemarken midt imot gilgal, ved mores terebintelund.
hai núi nầy há chẳng phải ở bên kia sông giô-đanh, qua khỏi đường tây, tại đất dân ca-na-an ở trong đồng ruộng, đối ngang ghinh-ganh, gần những cây dẻ bộp của mô-rê sao?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
bryt nu op og gi eder på veien til amoritter-fjellene og til alle de folk som bor deromkring, i ødemarken, i fjellbygdene og i lavlandet og i sydlandet og ved havstranden, til kana'anittenes land og til libanon, helt til den store elv, elven frat.
hãy vòng lại và đi đến núi dân a-mô-rít, cùng đến các miền ở gần bên, tức là đến nơi đồng bằng, lên núi, vào xứ thấp, đến miền nam, lên mé biển, vào xứ dân ca-na-an và li-ban, cho đến sông lớn, là sông Ơ-phơ-rát.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: