From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
میں سونے جارہا ہوں.
i'm going to bed.
Last Update: 2021-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
میں سونے کیلئے بستر پر لیٹ چکا ہوں
i have to go to bed.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
میں سونے جا رہی ہو
e all right here
Last Update: 2020-04-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
لہذا میں اب اپنے پالتو کتے کے ساتھ کھیلنے لگی ہوں۔
human rights researcher joshua rosenzweig seemed to poke fun at chunwan:
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
گاؤ تکیوں کی قطاریں لگی ہوں گی
and arranged carpets.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
میں تھکا ہوا تھا اسی لئے میں سونے چلا گیا۔
i was tired so i went to bed.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
کیونکہ میں تھکا ہوا تھا، میں سونے چلا گیا۔
since i was tired, i went to bed.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
بسنے کے باغوں میں داخل ہوں گے وہ ان میں سونے کے کنگن اور موتی پہنائے جائیں گے اور وہاں ان کی پوشاک ریشمی ہے،
'adn (eden) paradise (everlasting gardens) will they enter, therein will they be adorned with bracelets of gold and pearls, and their garments there will be of silk (i.e. in paradise).
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
بیشک اللہ صاحبان هایمان اور نیک عمل کرنے والوں کو ان جنتوں میں داخل کرتا ہے جن کے نیچے نہریں جاری ہوتی ہیں انہیں ان جنتوں میں سونے کے کنگن اور موتی پہنائے جائیں گے اور ان کا لباس اس جنّت میں ریشم کا لباس ہوگا
(on the other hand), allah will cause those who believed and acted righteously to enter the gardens beneath which rivers flow. they shall be decked in them with bracelets of gold and pearls and their raiment shall be of silk.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ان کے لیے بسنے کے باغ ہیں ان کے نیچے ندیاں بہیں وہ اس میں سونے کے کنگن بہنائے جایں گے اور سبز کپڑے کریب اور قناویز کے پہنیں گے وہاں تختوں پر تکیہ لگائے کیا ہی اچھا ثواب اور جنت کی کیا ہی اچھی آرام کی جگہ،
as for such, theirs will be gardens of eden, wherein rivers flow beneath them; therein they will be given armlets of gold and will wear green robes of finest silk and gold embroidery, reclining upon throne therein. blest the reward, and fair the resting-place!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
یہ وہ لوگ ہیں جن کے لئے ہمیشگی کے باغات ہیں جن کے نیچے نہریں جاری ہوں گی انہیں ان میں سونے کے کنگن پہنائے جائیں گے۔ سبز ریشم کے باریک اور دبیز کپڑے پہنیں گے اور وہ ان میں مسندوں پر گاؤ تکیہ لگائے بیٹھے ہوں گے۔ کیا ہی اچھا ہے ان کا ثواب اور کیا ہی اچھی ہے ان کی آرام گاہ۔
as for such, theirs will be gardens of eden, wherein rivers flow beneath them; therein they will be given armlets of gold and will wear green robes of finest silk and gold embroidery, reclining upon throne therein. blest the reward, and fair the resting-place!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ان لوگوں کے لئے ہمیشہ (آباد) رہنے والے باغات ہیں (جن میں) ان (کے محلات) کے نیچے نہریں جاری ہیں انہیں ان جنتوں میں سونے کے کنگن پہنائے جائیں گے اور وہ باریک دیبا اور بھاری اطلس کے (ریشمی) سبز لباس پہنیں گے اور پر تکلف تختوں پر تکئے لگائے بیٹھے ہوں گے، کیا خوب ثواب ہے اور کتنی حسین آرام گاہ ہے،
as for such, theirs will be gardens of eden, wherein rivers flow beneath them; therein they will be given armlets of gold and will wear green robes of finest silk and gold embroidery, reclining upon throne therein. blest the reward, and fair the resting-place!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: