Results for اجراکنندگان translation from Persian to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Persian

English

Info

Persian

اجراکنندگان

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Persian

English

Info

Persian

با اختراع چاپ، موسیقی رواج بیشتری یافته و بر شمار آهنگسازان و اجراکنندگان افزوده شده بود.

English

the invention of the gutenberg press made distribution of music and musical theory possible on a wide scale.

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Persian

در حین فستیوال، پرسنل نیروی هوایی منطقه‌ای stewart در حفظ نظم و انتقال هوایی اجراکنندگان به داخل و بیرون مکان کنسرت یاری رساندند.

English

during the festival, personnel from nearby stewart air force base assisted in helping to ensure order and airlifting performers in and out of the concert venue.

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Persian

(از جمله‌ی اوصاف این مؤمنان و سائر مسلمانان این است که) آنان توبه‌کننده (از معاصی)، پرستنده (ی دادار)، سپاسگزار (پروردگار)، گردنده (در زمین و اندیشمند در آفاق و انفس)، نمازگزار، دستوردهنده به کار نیک، بازدارنده از کار بد، و حافظ قوانین خدا می‌باشند. (ای پیغمبر!) مژده بده به مؤمنان (به چیزهائی که خارج از توصیف و تعریف و به دور از فهم مردمان است). [[«الْتَّآئِبُونَ»: توبه‌کنندگان. خبر مبتدای محذوف یا مبتدای خبر محذوف است و تقدیر چنین است: هُمُ التَّآئِبُونَ ... التَّآئِبُونَ الْعَابِدُونَ ... مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ أَیْضاً (نگا: نساء / 95 و حدید / 10). «السَّآئِحُونَ»: گردندگان در زمین برای اطّلاع از آثار و درس گرفتن و عبرت آموختن از تاریخ گذشتگان و دیدن عجائب و غرائب جهان (نگا: انعام / 11، توبه / 2). روزه‌داران (نگا: تحریم / 5). «الْحَافِظُونَ لِحُدُودِ اللهِ»: محافظان قوانین خدا. اجراکنندگان احکام و شرائع الله. «بَشِّرِ الْمُؤْمِنِینَ»: مژده بده به مؤمنان. مورد مژده محذوف است و اشاره بدان دارد که بیرون از حدود شُمار و گفتار و پندار است که بهشت و رضای کردگار است.]]

English

(the believers whose lives allah has purchased are) those who repent to allah (from polytheism and hypocrisy, etc.), who worship him, who praise him, who fast (or go out in allah's cause), who bow down (in prayer), who prostrate themselves (in prayer), who enjoin (people) for al-ma'ruf (i.e. islamic monotheism and all what islam has ordained) and forbid (people) from al-munkar (i.e. disbelief, polytheism of all kinds and all that islam has forbidden), and who observe the limits set by allah (do all that allah has ordained and abstain from all kinds of sins and evil deeds which allah has forbidden). and give glad tidings to the believers.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,761,995,665 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK