Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
jednorazową wypłatę ubezpieczenia osoby zmarłej.
et engangsbeløb fra afdødes forsikring
Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
renta stanowi odsetek rocznego wynagrodzenia ubezpieczonej osoby zmarłej.
pensionen svarer til en procentdel af den afdøde forsikredes årsløn.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
przywÓz majĄtku prywatnego osoby zmarŁej, nabytego w drodze dziedziczenia
indfoersel af en afdoeds personlige ejendele erhvervet ved arv
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:
jest małżonkiem osoby zmarłej, krewnym lub powinowatym do trzeciego stopnia.
slægtning eller beslægtede i 3. grad.
Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
renta rodzinna wypłacana jest wdowie/wdowcowi oraz dzieciom osoby zmarłej.
satserne varierer også, hvis der udbetales en tjenestepension, og hvis forsikringstageren (hvis det er en mand) er gift og forsørger sin hustru.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
wnioskodawcy nieubezpieczeni jako członkowie rodziny osoby zmarłej muszą przedłożyć odpowiedni dokument,
hvis de ikke var forsikret som familiemedlem til afdøde, en behørig attest på, at han var ansvarlig for deres
Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
zaświadczając fakt bycia na utrzymaniu osoby zmarłej do czasu jego/jej śmierci;
underhold indtil sin død.
Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
renta dla wdowy lub wdowca oraz renta sieroca w sumie mogą dać wysokość równą rencie lub emeryturze osoby zmarłej.
instituttet eller a-kassen undersøger, om afgørelsen kan ændres.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
należy wypełnić, jeśli osoba składająca wniosek była małżonkiem/małżonką osoby zmarłej w chwili jej zgonu.
skal udfyldes, hvis ansøgeren var gift med afdøde på tidspunktet for dødsfaldet
Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
całkowita wysokość wypłacanej renty rodzinnej ofiary wypadku przy pracy nie może przekraczać 85% rocznych przychodów osoby zmarłej.
de efterladtepensioner, der udbetales efter det afdøde offer for en arbejdsulykke, kan samlet set ikke overstige 85 % af afdødes årsindkomst.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
czy w chwili zgonu dziecko to mieszkało na stałe z osobą składającą wniosek lub we wspólnym domu osoby składającej wniosek i osoby zmarłej?
boede dette barn på tidspunktet for dødsfaldet fast sammen med ansøgeren eller i ansøgerens og afdødes fælles hjem
Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
szacunkowa wysokość opartej na zatrudnieniu emerytury/renty osoby zmarłej w dniu jej zgonu, jeżeli w tym czasie nie była ona emerytem:
skønsmæssig størrelse af afdødes erhvervspension på tidspunktet for dødsfaldet, såfremt hun/han ikke var pensioneret på dette tidspunkt:
Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
czy w dniu 31 grudnia 1989 r. dziecko mieszkało na stałe z osobą składającą wniosek lub we wspólnym domu osoby składającej wniosek i osoby zmarłej?
boede dette barn fast sammen med ansøgeren eller i ansøgerens og afdødes fælles hjem den 31. december 1989
Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
jeśli odpowiedź na pytanie w punkcie 3.1 brzmi „nie”, czy osoba pozostała przy życiu była finansowo zależna od osoby zmarłej?
hvis der svares nej på spørgsmål 3.1, var ansøgeren økonomisk afhængig af afdøde
Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
jeśli formularz jest wysyłany do instytucji portugalskiej, należy podać imiona wszystkich dzieci współmałżonka osoby zmarłej, którym osoba ta była zobowiązana zapewnić wyżywienie, oraz imiona wszystkich wnuków.
hvis blanketten er bestemt for en portugisisk institution, anføres navn på eventuelle stedbørn, som blev forsørget af afdøde, samt navn på eventuelle børnebørn.
Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
jeśli formularz jest wysyłany do instytucji duńskiej, fińskiej, islandzkiej, łotewskiej, polskiej lub norweskiej, w polu poniżej należy podać ostatni adres w tym państwie osoby zmarłej.
hvis blanketten er bestemt for en institution i danmark, finland, island, letland, polen eller norge, skal afdøde forsikredes seneste adresse anføres nedenfor:
Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
renta wynosi 40% pensji osoby zmarłej jeśli osoba pozostała przy życiu ma lat 45 lub więcej, jest niezdolna do wykonywania pracy zawodowej lub całkowicie niezdolna do zarobkowania albo też wychowuje dziecko posiadające prawo do renty sierocej.
pensionen udgør 40 % af den afdødes løn, hvis du er fyldt 45 år, hvis du er erhvervsudygtig eller har nedsat erhvervsevne, eller hvis du forsørger et barn, der har ret til børnepension.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
i) małżonek osoby ubiegającej się o azyl lub jej albo jego partner stanu wolnego w stabilnym związku, w przypadku gdy ustawodawstwo lub praktyka danego państwa członkowskiego traktuje związki pozamałżeńskie w sposób porównywalny z traktowaniem związków małżeńskich na podstawie ich przepisów prawa odnoszących się do cudzoziemców;
i) asylansøgerens ægtefælle eller ugifte partner i et fast forhold, hvis ugifte par i den pågældende medlemsstats lovgivning eller praksis sidestilles med gifte par i henhold til dens udlændingelov
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:
ostatnie miejsce zamieszkania osoby zmarłej, uznane za kryterium łącznika, mogłoby na przykład pociągnąć za sobą zastosowanie prawa bardzo słabo powiązanego z samym spadkiem: gdy spadkodawca nie posiada obywatelstwa kraju, w którym umiera i gdy większość jego majątku znajduje się w innym kraju.
hvis afdødes sidste bopæl anvendes som tilknytningskriterium, kan det medføre, at der anvendes en lov, der har meget lidt med arvesager at gøre, f.eks. hvis afdøde ikke er statsborger i det land, hvor han eller hun døde, og det meste af vedkommendes ejendom befinder sig i et andet land.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
1. w drodze odstępstwa od przepisów art. 2 ust. 2 i 3 oraz 4 i 5 ust. 2, ale bez naruszenia innych przepisów art. 2, 3 i 5, każda osoba fizyczna, która nabywa w drodze dziedziczenia (mortis causa) prawo własności lub prawo użytkowania majątku osoby zmarłej, który znajduje się na terenie państwa członkowskiego, ma prawo do zwolnienia z podatków określonych w art. 1, gdy przywozi taki majątek do państwa członkowskiego, w którym przebywa, pod warunkiem że:
1. uanset artikel 2, stk. 2 og 3, artikel 4 og artikel 5, stk. 2, men med forbehold af de oevrige bestemmelser i artikel 2, 3 og 5, kan enhver privatperson, som ved arv erhverver ejendomsretten eller brugsretten til en afdoeds personlige ejendele, der befinder sig i en medlemsstat, indfoere disse ejendele til en anden medlemsstat, hvor den paagaeldende har bopael, under fritagelse for de i artikel 1 naevnte afgifter, saafremt
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: