From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
jeżeli pojazd ma przedni i tylny bagażnik, dodatkowy ładunek musi być odpowiednio rozłożony, obciążenia osi.
indien zowel voor- als achterin bagageruimte aanwezig is, moet de aanvullende lading gelijkmatig worden verdeeld tot aan de toelaatbare asbelasting.
rozdział vi badanie uderzenia głowy dziecka/niskiej osoby dorosłej w przedni układ zabezpieczający
hoofdstuk vi: botslichaam in de vorm van het hoofd van een kind/kleine volwassene tegen beschermingsinrichting aan de voorzijde
klapę włoka przyłącza się za jej przedni koniec, może być ona przyłączona za krawędzie boczne wewnątrz worka włoka lub w części czołowej worka.
de flap wordt met de voorkant en eventueel met de zijkanten binnen de kuil of vóór de kuil aangebracht.
badania mogą być przeprowadzone bądź na pojeździe typu, dla którego przedni układ zabezpieczający został przewidziany, bądź na ramie testowej ściśle odpowiadającej podstawowym wymiarom zewnętrznym przedniej części docelowego typu pojazdu.
de test kan worden uitgevoerd hetzij met de beschermingsinrichting aan de voorzijde gemonteerd op een voertuig van het type waarvoor zij is bestemd, hetzij op een testframe met de essentiële buitenafmetingen aan de voorzijde van het bedoelde voertuigtype.
przedni układ zabezpieczający spełnia warunki określone w załączniku i sekcja 2 do dyrektywy 2005/66/we.
de op het voertuig gemonteerde beschermingsinrichting aan de voorzijde moet voldoen aan de voorwaarden van deel 2 van bijlage i bij richtlijn 2005/66/eg.
udar dolnej części nogi do badań uderzenia w przedni układ zabezpieczający powinien w momencie zderzenia znajdować się w „locie swobodnym”.
bij de testen van de beschermingsinrichting aan de voorzijde moet het onderbeen-botslichaam zich op het ogenblik van de botsing in vrije vlucht bevinden.
ze skutkiem od dnia 25 sierpnia 2006 r., w odniesieniu do jakiegokolwiek nowego typu pojazdu wyposażonego w przedni układ zabezpieczający zgodny z wymogami określonymi w załączniku i oraz w załączniku ii, państwa członkowskie, z przyczyn odnoszących się do przednich układów zabezpieczających:
met ingang van 25 augustus 2006 mogen de lidstaten met betrekking tot een nieuw voertuigtype dat is uitgerust met een frontbeschermingsinrichting die aan de voorschriften van de bijlagen i en ii voldoet om redenen die verband houden met frontbeschermingsinrichtingen:
2.2.1. rysunki w trzech egzemplarzach o dostatecznej szczegółowości umożliwiające identyfikację typu i przedstawiające przedni widok światła głównego, ze szczegółami ewentualnego użebrowania soczewki, oraz przekrój poprzeczny; rysunki wskazują miejsce zarezerwowane dla znaku homologacji;
2.2.1. tekeningen (in drievoud) die voldoende gedetailleerd zijn om het type te kunnen identificeren, en die het koplicht weergeven zowel van voren gezien, met een gedetailleerde weergave van de eventuele ribbels in de lens, als in dwarsdoorsnede; op de tekeningen moet de plaats voor het goedkeuringsmerk worden aangegeven;