From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
są one składnikiem wielu tradycyjnych portugalskich przepisów i są rozpoznawane z nazwy, zwłaszcza jako przystawka do ważnych posiłków.
zij worden gebruikt in vele traditionele portugese bereidingen, en bij bestelling ervan, bijvoorbeeld als voorgerecht, wordt de naam expliciet genoemd.
== demografia ==dane z 30 czerwca 2004:== sołectwa ==białousy, budno, cieśnisk wielki, franckowa buda, gabrylewszczyzna, janów, jasionowa dolina, kamienica, kizielany, kizielewszczyzna, krasne, kumiałka, kumiałka-kolonia, kuplisk, kuplisk-kolonia, Łubianka, marchelówka, nowokolno, nowowola, nowy janów, ostrynka, podłubianka, przystawka, rudawka, sitawka, sitkowo, skidlewo, soroczy mostek, sosnowe bagno, studzieńczyna, szczuki, teolin, trofimówka, trzcianka, wasilówka, zielony gaj.
==plaatsen==białousy, brzozowe błoto, budno, budzisk-bagno, budzisk-strużka, chorążycha, cieśnisk mały, cieśnisk wielki, cimoszka, czerteż, dąbrówka, franckowa buda, gabrylewszczyzna, giełozicha, janów, jasionowa dolina, kamienica, kizielany, kizielewszczyzna, kładziewo, krasne, kumiałka, kuplisk, kwasówka, Łubianka, marchelówka, nowokolno, nowowola, nowy janów, ostrynka, podbudno, podłubianka, podtrzcianka, przystawka, rudawka, sitawka, sitkowo, skidlewo, soroczy mostek, sosnowe bagno, studzieńczyna, szczuki, teolin, trofimówka, trzcianka, wasilówka, zielony gaj.