From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
na podstawie tego możesz zdecydować, czy jest to owad, którego chcesz ubić, czy owad, któremu darujesz?
and then you could decide: "is this an insect i want to kill, or an insect i don't want to kill?"
jeśli mamy już kod i umiemy go odczytać... pierwsza roślina została odczytana dwa lata temu; pierwszy człowiek i owad, też dwa lata temu.
in the measure that you have the code and the measure that you read it -- and, by the way, the first plant was read two years ago; the first human was read two years ago; the first insect was read two years ago.
"nosiciel": owad z gatunku culicoides imicola lub każdy inny owad z rodzaju culicoides zdolny do przenoszenia choroby niebieskiego języka, który zostanie zidentyfikowany zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 20 ust. 2 po zasięgnięciu opinii stałego komitetu weterynaryjnego;
"vector": an insect of the species culicoides imicola or any other insect of the genus culicoides capable of transmitting bluetongue, to be identified according to the procedure laid down in article 20(2), on the advice of the scientific veterinary committee;