Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
jeden kryzys nie powinien przesłaniać innego.
one crisis should not mask another.
Last Update: 2012-02-29
Usage Frequency: 2
Quality:
te chmury będą przesłaniać krajobraz naszej gospodarki w ciągu najbliższych latach.
these clouds will overshadow our economic landscape in the coming years.
Last Update: 2012-02-29
Usage Frequency: 2
Quality:
wskazówka swoim końcem powinna przesłaniać najkrótsze wskazy podziałki w połowie ich długości.
the index must be capable of covering approximately half the length of the shortest scale marks.
Last Update: 2019-02-08
Usage Frequency: 3
Quality:
nie mogą przesłaniać, bardziej niż jest to niezbędne, pola widzenia cyklu pracy urządzenia,
not restrict more than necessary the view of the operating cycle of the equipment,
Last Update: 2019-02-08
Usage Frequency: 6
Quality:
obecny powrót do zacieśnionego poczucia tożsamości narodowej nie powinien przesłaniać nam ważnych elementów zbieżności europejskiej.
consequently, the current fixation with an entrenched national identity should not be allowed to mask the considerable convergence that has been achieved in europe.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
obecny powrót do zacieśnionego poczucia tożsamości narodowej nie powinien przesłaniać nam bardzo ważnych elementów zbieżności europejskiej.
consequently, the current fixation with an entrenched national identity should not be allowed to mask the considerable convergence that has been achieved in europe.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
wsparcie długoterminowych inwestycji nie może przesłaniać głównego celu iorp, jakim jest zapewnienie uczestnikom środków finansowych na starość.
support for long-term investments should not obscure the main purpose of iorps, which is to provide members with an income in their old age.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
skupienie na strategiach i planach działania nie powinno przesłaniać potrzeby uzyskania realnych wyników w zwalczaniu powszechnej przestępczości zorganizowanej w kosowie.
the focus on strategies and action plans should not obscure the need for real results in fighting endemic organised crime in kosovo.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
sukcesy europejskich sektorów rolnego i rolno-spożywczego nie powinny przesłaniać poważnych trudności, z którymi się one borykają.
however, the success enjoyed by europe’s agricultural and agri-food sector should not hide the considerable challenges facing it.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
nie powinno to jednak przesłaniać ogólnego podsumowania polityk zatrudnienia w ue, które obecnie nie napawa optymizmem i znacznie odbiega od celu wytyczonego na rok 2010.
however, it must be remembered that the overall results of employment policies in the eu, well below the targets set for 2010, are disappointing.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
uchylenie tego prawa nie powinno przesłaniać tego, że każdego dnia afgańskie kobiety cierpią z powodu braku edukacji szkolnej, z powodu niesprawiedliwości i dyskryminacji.
also the repeal of this law should not obscure the fact that women in afghanistan continue to suffer lack of schooling, injustice and discrimination on a daily basis.
Last Update: 2012-02-29
Usage Frequency: 2
Quality:
ocenia on, iż wola wzmocnienia instytucjonalnej roli ekes jako przedstawiciela społeczeństwa obywatelskiego nie powinna przesłaniać roli pośrednika, jaką komitet powinien odgrywać w europejskim procesie podejmowania decyzji.
he felt that the aim of reinforcing the eesc’s institutional role as representative of civil society should not overshadow its role as intermediary in the european decision-making process.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
respektowanie kluczowej roli partnerów z krajów-beneficjentów pomocy wspólnotowej i nacisk na zasadę partnerstwa nie mogą przesłaniać konieczności przestrzegania przepisów pracy, ochrony środowiska i ochrony socjalnej.
while respecting the active role of partners in the community aid recipient countries, and fostering the principle of association, compliance with other labour, environmental or social standards must not be overlooked.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 2
Quality:
poszanowanie kluczowej roli partnerów z krajów-beneficjentów pomocy wspólnotowej i nacisk na zasadę partnerstwa nie mogą przesłaniać konieczności przestrzegania innych norm pracy, ochrony środowiska i ochrony socjalnej.
while respecting the active role of partners in the community aid recipient countries, and fostering the principle of association, compliance with other labour, environmental or social standards must not be overlooked.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
inteligentne zastosowanie pilnych środków i ograniczenie zadłużenia nie powinno, jego zdaniem, przesłaniać – na progu realizacji strategii europa 2020 – niezbędnych reform strukturalnych.
the intelligent deployment of emergency measures and debt reduction must not, he said, blind us to the need for structural reforms as we embark upon the europe 2020 strategy.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
to, czego polityka queer nie może jednak przesłaniać, to pilnie potrzebne ustawodawstwo chroniące prawa obywatelskie osób nieheteroseksualnych. nie może też przesłaniać faktu, iż społeczność lgbtq ma tendencję do odtwarzania nierówności płciowych obecnych w szerszym społeczeństwie.
what queer politics must not understate, however, is the urgent need of civil rights legislation for non-heterosexual people, nor the fact that the lbgtq community tends to replicate the gender inequalities of the society at large.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
jednakże fakt, że opcja indywidualnej rezygnacji jest zasadniczo zastrzeżona dla uregulowań w układach zbiorowych, nie może przesłaniać tego, że w ten sposób odpowiedzialność za bezpieczeństwo pracy i ochronę zdrowia poprzez ustawowe ograniczenie maksymalnego tygodniowego wymiaru czasu pracy jest przeniesiona z państw członkowskich na strony układów zbiorowych.
however, the fact that the individual opt-out is in principle subject to collective agreement cannot mask the fact that the responsibility for work and health protection is transferred through the legal limitation of the maximum working week from the member states to the social partners.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 2
Quality:
fakt, że odsetki te są tak podobne nie może przesłaniać skali problemów społecznych ponieważ, jak powiedziano powyżej, w nowych państwach członkowskich poziom pkb na głowę mieszkańca, z uwzględnieniem siły nabywczej, wynosi jedynie połowę poziomu „piętnastki”.
the fact that these percentages are so close must not delude us as to the scale of the social problem since, as stated above, per capita gdp adjusted for purchasing power in the new member states is only half that in the eu-15.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 3
Quality: