Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
-przejście przez urząd nieposiadający dwóch kontrolowanych pasów, bez dokonywania zgłoszenia z własnej woli,
-toimipaikan, jossa ei ole kahta tarkastuskaistaa, kautta kulkeminen tekemättä oma-aloitteisesti tulli-ilmoitusta,
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
-ustanowiony w szczególnym celu zaspokajania potrzeb w ogólnym interesie, nieposiadający charakteru przemysłowego lub handlowego,
-joka on nimenomaan perustettu vastaamaan yleisen edun mukaisiin tarpeisiin ja joka ei harjoita teollista tai kaupallista toimintaa,
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
członkowie załóg nieposiadający ważnych kart identyfikacyjnych portu lotniczego eskortowani są przez cały czas, gdy znajdują się w strefach zastrzeżonych lotniska innych niż:
miehistön jäsenillä, joilla ei ole voimassa olevaa lentoaseman henkilökorttia, on oltava saattaja aina kun he liikkuvat muilla turvavalvotuilla alueilla kuin
Last Update: 2014-11-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
rumunia, jako jedyny ubiegający się kraj nieposiadający wspólnej granicy z unią, powinna także kwalifikować się do programu współpracy transgranicznej phare;
romania, jolla hakijamaista ainoana ei ole yhteistä rajaa yhteisön kanssa, pitäisi myös sisällyttää phare-ohjelman rajatylittävän yhteistyön ohjelmaan,
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
po rozwodzie współmałżonek nieposiadający odpowiedniego stażu pracy, może otrzymać emeryturę z tytułu stażu pracy byłego współmałżonka, który pracował na własny rachunek w trakcie trwania małżeństwa.
lokakuun 1. päivästä 2006 alkaen vanhusten vähimmäistulon perusmäärä on 5599,59euroa bruttona vuodessa (6363,65 euroa 1.joulukuuta 2006) niille, jotka asuvat yhden tai useamman henkilön kanssa, sekä 8399,39euroa bruttona vuodessa (9545,48euroa 1.joulukuuta 2006) yksin asuville.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kontrahenci nieposiadający rachunków depozytowych w krajowym banku centralnym lub rachunku rozliczenia papierów wartościowych w systemie sss spelniającego minimalne standardy ebc mogą rozliczać transakcje aktywami podstawowymi poprzez rachunek rozliczenia papierów wartościowych lub rachunek depozytowy instytucji kredytowej będącej ich korespondentem.
vastapuolet, joilla ei ole omaisuudensäilytystiliä kansallisessa keskuspankissa tai arvopaperiselvitystiliä ekp: n vähimmäisvaatimukset täyttävässä arvopaperikaupan selvitysjärjestelmässä, voivat siirtää vakuudet kirjeenvaihtajapankin arvopaperiselvitystilin tai omaisuudensäilytystilin kautta.
Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
1.1.3. czĘŚĆ iii: emisji widocznych zanieczyszczeń spalinowych przez pojazdy silnikowe wyposażone w silnik nieposiadający odrębnej homologacji typu zgodnie z częścią i niniejszego regulaminu.
1.1.3 osa iii: pakokaasujen näkyät epäpuhtauspäästöt moottoriajoneuvoista, joihin asennettuja moottoreita ei ole erikseen tyyppihyväksytty tämän säännön osan i mukaisesti
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
w związku z tym jeśli reguła przewiduje, że na pewnym etapie wytwarzania można wykorzystać materiał nieposiadający statusu pochodzenia, wykorzystanie takiego materiału na wcześniejszym etapie wytwarzania jest dozwolone, natomiast nie jest dozwolone na późniejszym etapie wytwarzania.
toisin sanoen, jos säännössä määrätään, että tietyllä valmistusasteella olevia ei-alkuperäaineksia saadaan käyttää, on sitä aiemmalla valmistusasteella olevien tällaisten ainesten käyttö myös sallittua, mutta sen sijaan myöhemmällä valmistusasteella olevien ainesten käyttö ei ole.
Last Update: 2014-11-14
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
do celów niniejszego rozporządzenia podmiot nieposiadający osobowości prawnej na mocy stosownych przepisów krajowych uważa się za zrównany z podmiotem prawnym, pod warunkiem że spełniono warunki określone w art. 131 ust. 2 rozporządzenia (ue, euratom) nr 966/2012 oraz w art. 198 rozporządzenia (ue) nr 1268/2012.
tätä asetusta sovellettaessa yksiköitä, joilla ei ole oikeushenkilöllisyyttä sovellettavan kansallisen lainsäädännön perusteella, pidetään oikeussubjekteihin rinnastettavina, jos asetuksen (eu, euratom) n:o 966/2012 131 artiklan 2 kohdan ja asetuksen (eu) n:o 1268/2012 198 artiklan edellytykset täyttyvät.
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: