Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
istnieje tam bowiem prawie 3 miliony nielegalnych miejsc pracy według szacunków z 2005 r.30, nieco mniej niż w 2001 r., przede wszystkim z powodu spadku liczby pracujących obcokrajowców bez zameldowania.
d'après les estimations de 200530, les unités de travail non déclaré s'élèvent à un peu moins de 3 millions, en diminution par rapport au niveau enregistré en 2001, phénomène qui s'explique notamment par la contraction de la composante relative aux travailleurs étrangers non résidents.
stąd też podejmowanie lub prowadzenie działalności usługowej w państwie członkowskim jako działalności podstawowej lub pobocznej nie powinno podlegać kryteriom takim, jak miejsce prowadzenia przedsiębiorstwa, miejsce zamieszkania, miejsce zameldowania lub główne miejsce świadczenia usług.
ainsi, l'accès à une activité de services ou son exercice dans un État membre, tant à titre principal que secondaire, ne devrait pas être subordonné à des critères tels que le lieu d'établissement, de résidence, de domicile ou de prestation principale d'une activité.
ponadto w kilku państwach członkowskich21 przepisy krajowe nakładają dodatkowe wymogi na obywateli ue, którzy chcą zostać wpisani na listę wyborców lub listę kandydatów, takie jak wymóg przedłożenia dokumentu zameldowania potwierdzającego miejsce zamieszkania lub obowiązek odnowienia rejestracji przed każdymi wyborami europejskimi.
en outre, dans un certain nombre d’États membres21, la législation nationale impose des exigences supplémentaires aux citoyens de l’union souhaitant s’inscrire sur la liste électorale ou présenter leur candidature: on leur demande, par exemple, de produire une attestation d’enregistrement pour prouver leur lieu de résidence, ou bien ils sont tenus de renouveler leur inscription pour chaque nouvelle élection européenne.
(adres ostatniego zameldowania w bośni i hercegowinie); e) dublin, irlandia (dane dotyczące zamieszkania z sierpnia 2009 r.).
(dernière adresse enregistrée en bosnie-et-herzégovine); e) dublin, irlande (lieu de résidence en août 2009).
jeżeli ustalenie okoliczności opisanych w ppkt (i) lub (ii) nie jest możliwe, wówczas za „miejsce zamieszkania” może być uznane miejsce formalnego zamieszkania lub miejsce zameldowania, z wyjątkiem zastosowania do celów art. 4.
lorsqu’il s’avère impossible d’établir les circonstances décrites aux points i) ou ii), la notion de «résidence habituelle» peut s’interpréter au sens de lieu de résidence légale ou officielle, excepté aux fins de l’article 4.