Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
sprawca został uprzednio skazany za przestępstwa o tym samym charakterze.
der täter war zuvor wegen ähnlicher straftaten rechtskräftig verurteilt worden.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
nikt nie może być ponownie sądzony lub ukarany w postępowaniu przed sądem tego samego państwa za przestępstwo, za które został uprzednio skazany prawomocnym wyrokiem lub uniewinniony zgodnie z ustawą i zasadami postępowania karnego tego państwa.
niemand darf wegen einer straftat, wegen der er bereits nach dem gesetz und dem strafverfahrensrecht eines staates rechtskräftig verurteilt oder freigesprochen worden ist, in einem strafverfahren desselben staates erneut verfolgt oder bestraft werden.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
nikt nie może być ponownie sądzony lub ukarany w postępowaniu karnym za ten sam czyn zabroniony pod groźbą kary, w odniesieniu do którego zgodnie z ustawą został już uprzednio uniewinniony lub za który został już uprzednio skazany prawomocnym wyrokiem na terytorium unii.
niemand darf wegen einer straftat, derentwegen er bereits in der union nach dem gesetz rechtskräftig verurteilt oder freigesprochen worden ist, in einem strafverfahren erneut verfolgt oder bestraft werden.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
wymaganiadotyczące udowodnienia zdolności finansowej mogą zostać uchylone dla zamówieńponiżej nowego progu.•dla zamówień o niskiej wartości nieproporcjonalnym obciążeniem może być wymaganieod sprzedawcy dowodu, że nie był uprzednio skazany za nadużycia, nie znajduje się w stanie upadłości oraz opłaca podatki i ubezpieczenia społeczne.
bei diesen einkäufen kannalso künftig auf den nachweis der finanziellen leistungsfähigkeit verzichtet werden.•sollen kleinere unternehmen und einrichtungen für aufträge mit geringem auftragswertden nachweis erbringen, dass sie nicht wegen beruflicher vergehen verurteilt wurden,dass sie nicht zahlungsunfähig sind und dass sie alle steuern und sonstigen abgabenordnungsgemäß entrichten, werden sie zu viel belastet.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
12. zgodnie z art. 50 karty praw podstawowych unii europejskiej, „nikt nie może być ponownie sądzony lub ukarany w postępowaniu karnym za ten sam czyn zabroniony zagrożony karą, w związku z którym został już uprzednio na terytorium unii europejskiej zgodnie z ustawą uniewinniony lub za który został uprzednio skazany prawomocnym wyrokiem”. karta rozszerza terytorialny zakres stosowania zasady ne bis in idem na cały obszar unii, co stanowi postęp w porównaniu z protokołem nr 7 do europejskiej konwencji praw człowieka (ekpc), który przewidywał zakres stosowania tylko na terenie wszystkich państw będących stronami konwencji.
12. nach artikel 50 der charta der grundrechte der europäischen union darf „niemand […] wegen einer straftat, derentwegen er bereits in der union nach dem gesetz rechtskräftig verurteilt oder freigesprochen worden ist, in einem strafverfahren erneut verfolgt oder bestraft werden“. der geltungsbereich des grundsatzes ‚ne bis in idem'wird in der charta auf das gesamte gebiet der europäischen union ausgedehnt, was einen fortschritt gegenüber dem protokoll nr. 7 zur europäischen menschenrechtskonvention (emrk) darstellt, das den geltungsbereich auf das hoheitsgebiet jedes unterzeichnerstaats beschränkte.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: