From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
celem programu jest przekazanie umiejętności potrzebnych do wykonywania prac konserwatorskich i związanych z utrzymaniem domu.
vorgesehen ist die qualifizierung in den berufsfeldern pflege und hauswirtschaft.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
programy te mogłyby polegać na pracach konserwatorskich, projektach historyczno-edukacyjnych oraz wymianach z innymi szkołami w unii europejskiej.
solche programme könnten aus instandhaltungsarbeiten, projekten zum lernen aus der geschichte und austauschprogrammen mit anderen schulen in der europäischen union bestehen.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
e) wykazy urządzeń zabezpieczających oraz przedsiębiorstw instalacyjnych i konserwatorskich spełniających specyfikacje zawierają klasyfikację opartą na uzyskiwanym poziomie wydajności;
e) die listen von spezifikationskonformen sicherheitsvorkehrungen oder einbau- und wartungsunternehmen eine abstufung nach leistungsniveau enthalten;
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:
natomiast prace budowlane w grossmarkthalle i łączniku są opóźnione o około sześć miesięcy w stosunku do planu ze względu na złożoność niezbędnych prac konserwatorskich przy pierwotnej tkance zabytkowego budynku.
der zeitplan für die arbeiten an der großmarkthalle und am eingangsbauwerk wurde allerdings um etwa sechs monate überschritten, da sich die notwendigen sanierungsarbeiten an der originalsubstanz der denkmalgeschützten halle als komplex erwiesen.
Last Update: 2017-04-28
Usage Frequency: 1
Quality:
dźwig musi być tak zaprojektowany i skonstruowany, aby przestrzeń, w której porusza się kabina, nie była dostępna, z wyjątkiem prac konserwatorskich i awarii.
die aufzüge sind so auszulegen und zu bauen, daßss der zugang zu dem vom fahrkorb durchfahrenen bereich außer für wartungszwecke und in notfällen nicht möglich ist.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
indywidualne wyposażenie ochronne jest udostępnianebezpłatnie przez pracodawcę; powinien on zapewnićjego prawidłowe działanie i nienaganny stan higieniczny, poprzez przeprowadzenie niezbędnych działańnaprawczych i konserwatorskich oraz wymianę zużytychczęści.
nicht durchbruchsichere bedachungen sind lichtplatten,wellasbestzementplatten, glasdächer usw. zu beachtenist aber, dass auch an sich durchbruchsichere baustoffedurch alterung und witterungseinwirkungen mit der zeitbrüchig werden können.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
i) artykuły te stanowią integralną część albo zbiorów publicznych, wymienionych w inwentarzach zbiorów konserwatorskich irackich muzeów, archiwów lub bibliotek albo inwentarzach irackich instytucji religijnych, lub
i) wenn sie illegal von irakischen orten entfernt wurden, insbesondere, wenn diese gegenstände entweder teil öffentlicher sammlungen sind, die in den bestandsverzeichnissen von irakischen museen, archiven oder besonderen sammlungen von bibliotheken oder aber in den bestandsverzeichnissen religiöser einrichtungen iraks aufgeführt sind, oder
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
dzięki temu znaczna pula środków traa do społeczności lokalnej, umożliwiając aktywne gospodarowanie leśnymi obszarami w celu wsparcia działań ochronnych i konserwatorskich w leśnych obszarach natura 2000, które w innym przypadku pozostałyby w ogóle niewykorzystane gospodarczo lub wycięte.
so können beachtliche finanzmittel ihren weg zu den lokalen interessensvertretungen finden, um sie aktiv in ihren managementbemühungen von bewaldeten natura 2000gebieten zu unterstützen, die andernfalls ungenutzt bleiben oder abgeholzt werden würden.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
6. indywidualne wyposażenie ochronne jest udostępniane bezpłatnie przez pracodawcę; powinien on zapewnić jego prawidłowe działanie i nienaganny stan higieniczny, poprzez przeprowadzanie niezbędnych działań naprawczych i konserwatorskich oraz wymianę zużytych części.
( 6 ) der arbeitgeber hat persönliche schutzausrüstungen kostenlos zur verfügung zu stellen; er muß durch die erforderlichen wartungs -, reparatur - und ersatzmaßnahmen ein gutes funktionieren und einwandfreie hygienische bedingungen gewährleisten .
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:
(14) usługi objęte niniejszą dyrektywą dotyczą szerokiej gamy stale zmieniających się rodzajów działalności, w tym usług dla przedsiębiorstw, takich jak doradztwo w dziedzinie zarządzania, certyfikacji i testowania; zarządzania obiektami, w tym prac konserwatorskich; reklamę; usług rekrutacji; a także usług pośredników handlowych. objęte dyrektywą usługi są również usługami świadczonymi zarówno na rzecz przedsiębiorców, jak i konsumentów, na przykład doradztwo prawne lub podatkowe; usługi dotyczące nieruchomości, takie jak agencje nieruchomości; usługi budowlane, w tym architektoniczne; dystrybucję; organizację targów; wynajem samochodów; biura podróży. usługi dla konsumentów są również objęte dyrektywą, takie jak usługi turystyczne, w tym usługi przewodników turystycznych; usługi rekreacyjne, ośrodki sportowe i parki rozrywki; oraz o ile nie są wyłączone z zakresu stosowania dyrektywy, usługi pomocy domowej, takie jak pomoc dla osób starszych. działalność ta może obejmować usługi wymagające niewielkiej odległości między usługodawcą a usługobiorcą, usługi wymagające podróży usługobiorcy lub usługodawcy oraz usługi, które mogą być świadczone na odległość, w tym przez internet.
(14) der dienstleistungsbegriff dieser richtlinie umfasst einen weiten bereich wirtschaftlicher tätigkeiten, der einer ständigen weiterentwicklung unterworfen ist; dazu zählen dienstleistungen für unternehmen wie unternehmensberatung, zertifizierungs-und prüfungs-oder wartungstätigkeiten, anlagenverwaltung einschließlich unterhaltung von büroräumen, werbung, personalagenturen und die dienste von handelsvertretern. der begriff umfasst ferner dienstleistungen, die sowohl für unternehmen als auch für verbraucher angeboten werden, wie rechts-und steuerberatung, dienstleistungen des immobilienwesens, wie die tätigkeit der immobilienmakler, dienstleistungen des baugewerbes und der architekten, handel, die veranstaltung von messen, die vermietung von kraftfahrzeugen und dienste von reisebüros. hinzu kommen verbraucherdienstleistungen, beispielsweise im bereich des fremdenverkehrs, einschließlich leistungen von fremdenführern, dienstleistungen im freizeitbereich, sportzentren und freizeitparks, und, sofern sie nicht aus dem anwendungsbereich der richtlinie ausgenommen sind, häusliche dienste wie die pflege älterer menschen. hierbei handelt es sich sowohl um tätigkeiten, die die räumliche nähe zwischen dienstleistungserbringer und dienstleistungsempfänger oder aber auch den ortswechsel des einen oder anderen erfordern, als auch um leistungen, die im fernabsatz, beispielsweise über das internet, erbracht werden können.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: