Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
szyby wind osobowych powinny być tak wykonane, aby nie dopuścić do przenikania dymu i płomienia z jednego międzypokładu do drugiego i powinny być wyposażone w zamknięcia, pozwalające na kontrolowanie zanurzenia i dymu.
die aufzugschächte müssen so gebaut sein, dass der durchgang von rauch und flammen aus einem deck in ein anderes verhindert wird; sie müssen verschlussvorrichtungen zur eindämmung von luftzug und rauchdurchgang haben.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
jeżeli w przestrzeni międzypokładowej dolna krawędź któregokolwiek z iluminatorów burtowych określonych w ppkt .2.3, znajduje się poniżej linii przeprowadzonej na burcie równolegle do pokładu grodziowego i posiadającej najniższy punkt na wysokości 1,4 metra plus 2,5 % szerokości statku powyżej linii ładunkowej, do której statek jest zanurzony w czasie wyjścia z portu, wówczas wszystkie iluminatory burtowe tego międzypokładu powinny być zamknięte w sposób wodoszczelny za pomocą klucza, zanim statek opuści port, przy czym iluminatory burtowe nie mogą być otwierane zanim statek nie wejdzie do portu.
liegen in einem zwischendeck die unterkanten eines der in absatz .2.3 bezeichneten runden schiffsfenster tiefer als eine gedachte an seite schiff parallel zum schottendeck gezogene linie, deren tiefster punkt sich um 1,4 meter + 2,5 v. h. der schiffsbreite über der wasserlinie befindet, auf der das schiff beim auslaufen aus einem hafen liegt, so sind alle fenster in dem zwischendeck wasserdicht zu schließen und zu verriegeln, bevor das schiff den hafen verlässt, sie dürfen vor ankunft des schiffes im nächsten hafen nicht geöffnet werden.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality: