Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ma jednak najbardziej normatywny charakter i pozostawia państwom członkowskim najmniejszą swobodę.
allerdings handelt es sich um die option mit dem höchsten verbindlichkeitsgrad, die den mitgliedstaaten die geringste flexibilität einräumt.
rozporządzenie miałoby zbyt normatywny charakter, zważywszy że wiele wymaganych działań w zakresie optymalnego wdrażania its może różnić się w zależności od państwa.
eine verordnung wäre zu präskriptiv, da sich die für einen optimalen umfang der ivs-einführung erforderlichen maßnahmen vielfach von einem land zum anderen unterscheiden.
bardziej normatywny instrument, taki jak rozporządzenie, nie pozwoliłby na dostateczne uwzględnienie zróżnicowania gleby oraz nie zagwarantowałby w wystarczającym stopniu elastyczności koniecznej dla uwzględnienia lokalnych warunków.
ein instrument mit größerer normativer ausprägung wie eine verordnung würde es nicht erlauben, die variabilität der böden zu berücksichtigen, und nicht die nötige flexibilität bieten, um lokalen gegebenheiten rechnung zu tragen.
w związku z tym należałoby wprowadzić normatywny zakaz wykorzystywania przez władze publiczne oprogramowania, urządzeń lub innych towarów i usług z sektora ict, które nie spełniają kryterium dostępności.
auf diese weise soll es öffentlichen behörden von rechts wegen verboten werden, soft- und hardware bzw. ikt-produkte und -dienstleistungen zu verwenden, die nicht die geltenden normen für barrierefreiheit erfüllen.
w związku z tym procesem określono szereg instrumentów podatkowych mających charakter legislacyjny, normatywny lub administracyjny, które mają lub mogą mieć, odczuwalny wpływ na lokalizację działalności gospodarczej przedsiębiorstw w ue.
einen rechtlich nicht bindenden verhaltenskodex für die unternehmensbesteuerung, der die mitgliedstaaten anhält, die grundsätze eines gesunden steuerwettbewerbs zu achten: anschließend wurde eine reihe steuerlicher maßnahmen rechtlicher und administrativer art ermittelt, die spürbare auswirkungen auf die standortfindung für die wirtschaftstätigkeiten der unternehmen in der eu haben oder haben könnten.
4.2.6 branża budowlana niewiele inwestuje w badania i rozwój w porównaniu z innymi gałęziami przemysłu z uwagi na rozdrobnienie tego sektora, wysoce uregulowany i normatywny charakter prac budowlanych i tradycyjnie małe marże zysku w budownictwie.
4.2.6 im vergleich zu anderen branchen wird in der bauwirtschaft nur wenig in fue investiert, was auf die fragmentierung der bauwirtschaft, die starke regulierung und die engen vorgaben bei der bautätigkeit sowie die traditionell knappen gewinnspannen in diesem wirtschaftszweig zurückzuführen ist.
brak przejrzystości i rozliczalności procedur wsparcia i przydzielania zasobów, których odbiorcy nie są użytkownikami końcowymi, a raczej reprezentują społeczny system normatywny (dostawców usług, zleceniobiorców);
verfahren zur zuweisung von hilfen und mitteln sind weder transparent noch rechenschaftspflichtig und die empfänger sind nicht endnutzer, sondern eher vertreter der normativen gesellschaft (dienstleister, auftragnehmer);
jeżeli przyrząd pomiarowy spełnia tylko częściowo dokument normatywny, o którym mowa w pierwszym akapicie, państwa członkowskie domniemywają zgodność z wymaganiami zasadniczymi odpowiadającymi tym fragmentom dokumentu normatywnego, które przyrząd spełnia.
entspricht ein messgerät dem in unterabsatz 1 genannten normativen dokument nur teilweise, so gilt die vermutung der konformität mit den grundlegenden anforderungen für die normativen elemente, denen das gerät entspricht.
342 -inne środki nie byłyby odpowiednie z następującej przyczyny: bardziej normatywny instrument, taki jak rozporządzenie, nie pozwoliłby na dostateczne uwzględnienie zróżnicowania gleby oraz nie zagwarantowałby w wystarczającym stopniu elastyczności koniecznej dla uwzględnienia lokalnych warunków. z drugiej strony niewiążący instrument nie zagwarantowałby zrównoważonego wykorzystywania wspólnego naturalnego zasobu na terenie europy a także nie zapobiegłby zakłóceniom konkurencji powodowanym przez różnice w ustawodawstwie poszczególnych krajów. -
342 -andere instrumente wären aus folgendem grund nicht angemessen: ein instrument mit größerer normativer ausprägung wie eine verordnung würde es nicht erlauben, die variabilität der böden zu berücksichtigen, und nicht die nötige flexibilität bieten, um lokalen gegebenheiten rechnung zu tragen. auf der anderen seite würde ein nicht verbindliches instrument die nachhaltige nutzung einer gemeinsamen natürlichen ressource in ganz europa nicht gewährleisten und die durch die äußerst unterschiedlichen einzelstaatlichen regelungen entstehenden wettbewerbsverzerrungen nicht vermeiden. -
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: