From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
należy przez to rozumieć, że rybak wyciąga za każdym razem zróżnicowanyasortyment gatunków, które musi następnie posortować.
dabei nimmt der fischer nach jeder fangfahrt ein breites sortiment an arten mit, das er anschließendsortieren muss.
a w następną sobotę, kiedy rybak powraca z urk, wzywamy go, pokazujemy raport i omawiamy sposoby wymierzenia kary.
und am darauf folgenden samstag, wenn der fischer wieder nach urk zurückkommt, lassen wir ihn kommen, zeigen ihm den bericht und besprechen mit ihm, wie die strafe zu zahlen ist.
po dopłynięciu do pułapki rybak łowi pierwszą rybę na wędkę i wykorzystuje ją jako przynętę: gromadzące się przy niej rybyzostają schwytane w sieć okrążającą bez liny ściągającej.
nachdem sichder fischer zu dieser vorrichtung begeben hat, fängt er zunächsteinen ersten fisch mit der angel und bedient sich dieses„lotsenfischs“, um die anderen fische zu versammeln, die in einem netz ohne führung gefangen werden.
aby umożliwić organom podatkowym obliczenie wysokości standardowej ulgi przysługującej rybakowi, rybak ten musi przedstawić informacje dotyczące dat, w których odbywały się rejsy połowowe, oraz czasu ich trwania.
um den steuerbehörden die berechnung der höhe des regelsatzes, auf den ein fischer anspruch hat, zu ermöglichen, müssen die fischer angaben zu den daten und der dauer der fangreisen machen.
według zasad z 2002 roku rybak mógł korzystać z odliczeń podatkowych, jeżeli rejs połowowy wiązał się ze spędzeniem nocy poza domem, jako że noc spędzona poza domem jest ogólnym warunkiem w ramach ogólnego systemu podatkowego.
den empfehlungen aus dem jahre 2002 zufolge müssen fischer, um steuervergünstigungen erhalten zu können, während der fangreise eine nacht außer haus verbracht haben, da eine nacht außer haus eine allgemeine voraussetzung nach geltendem steuerrecht darstellt.
1. do celów niniejszego artykułu przez określenie "rybak" rozumiane jest każda taka osoba, która w charakterze swojego zajęcia podstawowego zatrudniona jest na pokładzie czynnego wypływającego w morze statku rybackiego.
(1) im sinne dieses artikels gelten als "fischer" alle personen, die ihre berufliche haupttätigkeit an bord eines nicht stillgelegten seefischereifahrzeugs ausüben.
(6) według zasad z 2002 roku rybak mógł korzystać z odliczeń podatkowych, jeżeli rejs połowowy wiązał się ze spędzeniem nocy poza domem, jako że noc spędzona poza domem jest ogólnym warunkiem w ramach ogólnego systemu podatkowego. ponadto, według tychże zasad rybacy mogą dokonywać tych samych standardowych odliczeń podatkowych z tytułu wyższego kosztu utrzymania co pozostałe osoby samozatrudnione oraz w tych samych wysokościach. władze szwedzkie zwracają uwagę, iż 99% zawodowych rybaków w szwecji jest samozatrudnionych i tym samym prowadzi jednoosobowe firmy.
(6) den empfehlungen aus dem jahre 2002 zufolge müssen fischer, um steuervergünstigungen erhalten zu können, während der fangreise eine nacht außer haus verbracht haben, da eine nacht außer haus eine allgemeine voraussetzung nach geltendem steuerrecht darstellt. diesen empfehlungen zufolge können fischer ferner die gleichen steuervergünstigungen für erhöhte lebenshaltungskosten geltend machen wie andere selbständig erwerbstätige, und für die gleichen beträge. den schwedischen behörden zufolge sind 99% aller berufsfischer in schweden selbständig und stellen somit einzelunternehmen dar.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: