Results for umiejscowionych translation from Polish to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Polish

German

Info

Polish

umiejscowionych

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Polish

German

Info

Polish

oliwa jest rozlewana w zarejestrowanych przedsiębiorstwach umiejscowionych w geograficznym obszarze produkcji.

German

das abfüllen des Öls geschieht in eingetragenen abfüllbetrieben, die innerhalb der geografischen grenzen des anbaugebiets gelegen sind.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

nie zaleca się stosowania leku chondrocelect do naprawy uszkodzeń chrząstki umiejscowionych poza kłykciem udowym.

German

chondrocelect wird nicht für die revision von knorpeldefekten an anderen stellen als der femurkondyle empfohlen.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

szczególne monitorowanie wody prowadzi się w zlewniach rolniczych umiejscowionych w pobliżu najbardziej narażonych jezior.

German

landwirtschaftliche einzugsgebiete in der nähe besonders gefährdeter seen erfordern eine intensivere Überwachung des wassers.

Last Update: 2014-11-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

północne wyjście jest znacznie większe i składa się z dwóch części umiejscowionych po obu stronach ulicy eppendorfer baum.

German

die nördliche vorhalle hat eine deutlich größere fläche und besitzt ausgänge auf beiden seiten der straße eppendorfer baum.

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

istnieją bardzo ograniczone dane na temat leczenia imikwimodem zmian o typie rogowacenia słonecznego umiejscowionych poza twarzą i owłosioną skórą głowy.

German

es stehen nur sehr begrenzte daten über die anwendung von imiquimod für die behandlung aktinischer keratosen an anatomischen stellen außerhalb des gesichts und der kopfhaut vor.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 3
Quality:

Polish

3. niniejszej dyrektywy nie stosuje się do usług pośrednictwa ubezpieczeniowego i reasekuracyjnego, świadczonych w odniesieniu do ryzyk i zobowiązań umiejscowionych poza wspólnotą.

German

(3) die richtlinie gilt nicht für versicherungs- und rückversicherungsvermittlungsdienstleistungen, die im zusammenhang mit risiken und verpflichtungen erbracht werden, die außerhalb der gemeinschaft bestehen bzw. eingegangen worden sind.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Polish

w przypadku przerzutów umiejscowionych w wątrobie różnica sygnału między guzem i otaczającą tkanką wątrobową jest istotna w ciągu pierwszych 90 sekund po podaniu środka kontrastowego zawierającego gadolin.

German

bei lebermetastasen ist die signaldifferenz zwischen dem tumor und dem umgebenden gewebe in den ersten 90 sekunden nach verabreichung eines extrazellulären gadolinium-kontrastmittels signifikant erhöht.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 3
Quality:

Polish

do dnia 31 grudnia 1994 r. art. 26 ust. 1 niniejszej dyrektywy nie stosuje się wobec ryzyk umiejscowionych w czterech państwach członkowskich, wymienionych w niniejszym artykule.

German

bis zum 31 . dezember 1994 findet artikel 26 absatz 1 dieser richtlinie keine anwendung auf die risiken, die in den unter diesen artikel fallenden vier mitgliedstaaten belegen sind .

Last Update: 2014-10-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

w odniesieniu do ryzyk ubezpieczeniowych umiejscowionych na terytorium wspólnoty państwa członkowskie dbają o to, aby aktywa stanowiące pokrycie rezerw techniczno-ubezpieczeniowych związanych z tymi ryzykami były umiejscowione na terytorium wspólnoty.

German

in bezug auf in der gemeinschaft belegene versicherungsrisiken sorgen die mitgliedstaaten dafür, dass die zur bedeckung der versicherungstechnischen rückstellungen gehaltenen vermögenswerte hinsichtlich dieser risiken in der gemeinschaft belegen sind.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

2. państwa członkowskie mogą zobowiązać przedsiębiorstwa zajmujące się dystrybucją i/lub przedsiębiorstwa dostawcze do zaopatrywania odbiorców umiejscowionych w danej strefie lub należących do pewnej ich kategorii bądź charakteryzujących się obydwoma wymienionymi cechami jednocześnie.

German

(2) die mitgliedstaaten können den verteiler- und/oder versorgungsunternehmen die verpflichtung auferlegen, kunden in einem bestimmten gebiet und/oder kunden einer bestimmten kategorie zu beliefern.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

państwa członkowskie muszą być w stanie zapewnić, przy ubezpieczaniu ryzyk umiejscowionych na ich terytorium, zgodność produktów ubezpieczeniowych i dokumentów umownych stosowanych w ramach prawa przedsiębiorczości lub w ramach swobody świadczenia usług z obowiązującymi szczególnymi przepisami prawa chroniącymi dobro ogólne;

German

die mitgliedstaaten müssen in der lage sein, darauf zu achten, dass die angebotenen versicherungsleistungen und die zur versicherung der auf ihrem staatsgebiet belegenen risiken verwendeten vertragsdokumente den besonderen gesetzlichen und zum schutz des allgemeininteresses erlassenen vorschriften entsprechen, wobei es gleichgültig ist, ob die betreffenden versicherungsgeschäfte im rahmen der niederlassungsfreiheit oder der dienstleistungsfreiheit getätigt werden.

Last Update: 2014-10-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

odstępstwo dopuszczalne od dnia 1 stycznia 1995 r. stosuje się jedynie do umów ubezpieczających ryzyka zaliczonych do grup 8, 9, 13 i 16, umiejscowionych wyłącznie w jednym z czterech państw członkowskich, korzystających z przepisów przejściowych.

German

die ab 1 . januar 1995 gestattete ausnahmeregelung gilt nur für verträge zur deckung von risiken, die unter den zweigen 8, 9, 13 und 16 eingestuft sind und ausschließlich in einem der vier mitgliedstaaten belegen sind, denen die Übergangsregelung gewährt wird .

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 3
Quality:

Polish

"odstępstwo dopuszczalne od dnia 1 stycznia 1995 r. stosuje się tylko do umów ubezpieczających ryzyka zaliczone do grup 3, 8, 9, 10, 13 i 16, umiejscowionych wyłącznie w jednym z czterech państw członkowskich korzystających z regulacji przejściowych."

German

"die ab 1 . januar 1995 gestattete ausnahmeregelung gilt nur für verträge zur deckung von risiken, die unter den zweigen 3, 8, 9, 10, 13 und 16 eingestuft sind und ausschließlich in einem der vier mitgliedstaaten belegen sind, denen die Übergangsregelung gewährt wird ."

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 4
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,781,237,569 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK