Ask Google

Results for oddzielającą translation from Polish to Greek

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Polish

Greek

Info

Polish

powleczony z jednej strony warstwą przyczepną i folią oddzielającą

Greek

επικαλυμμένο στη μία πλευρά με στρώμα κόλλας και αποσπώμενο φύλλο

Last Update: 2014-11-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

Rysuj linię oddzielającą pomiędzy paskiem tytułu a zawartością okna:

Greek

Μίξη χρωμάτων γραμμής τίτλους με το περιεχόμενο του παραθύρου

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

powleczona z jednej strony termotopliwą akrylową warstwą przylepną o temperaturze topnienia 90 °C lub wyższej, ale nie wyższej niż 200 °C, i poliestrową warstwą oddzielającą oraz

Greek

η μία πλευρά είναι επιστρωμένη με ακρυλική θερμόκολλα που αποκολλάται σε θερμοκρασία τουλάχιστον 90 °C, όχι όμως άνω των 200 °C, και με πολυεστερική επένδυση και

Last Update: 2014-11-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

Opakowanie bezpośrednie składa się z: wkładu dwukomorowego, korka centralnego, karbowanego kapsla zawierającego gumową uszczelkę oddzielającą pierwszą komorę zawierającą zliofilizowany proszek i korek końcowy zamykający drugą komorę zawierającą rozpuszczalnik do sporządzania roztworu.

Greek

Το σύστηµα περιέκτη- κλεισίµατος αποτελείται από δίχωρο φυσίγγιο, ένα πώµα εισχώρησης στο κέντρο, ένα πτυσσόµενο κάλυµµα (φέρον σφράγιση µε ελαστικό) που σφραγίζει τον πρώτο θάλαµο που περιέχει τη λυόφιλη κόνι και ένα τελικό πώµα εισχώρησης που σφραγίζει το δεύτερο θάλαµο που περιέχει το διαλύτη για την ανάµιξη.

Last Update: 2012-04-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

Załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 866/2004 ustanawia wykaz przejść granicznych, przez które osoby i towary mogą przekraczać linię oddzielającą obszary znajdujące się pod rzeczywistą kontrolą rządu Republiki Cypryjskiej od obszarów, na których rząd Republiki Cypryjskiej nie sprawuje rzeczywistej kontroli.

Greek

Το παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 866/2004 του Συμβουλίου περιλαμβάνει κατάσταση των σημείων διέλευσης από τα οποία πρόσωπα και εμπορεύματα μπορούν να διασχίζουν τη γραμμή μεταξύ των περιοχών που τελούν υπό τον αποτελεσματικό έλεγχο της κυβέρνησης της Κυπριακής Δημοκρατίας και των περιοχών οι οποίες βρίσκονται εκτός αυτού του αποτελεσματικού ελέγχου.

Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

z drugiej strony niepowleczona lub powleczona klejem przylepcowym lub termotopliwą akrylową warstwą przylepną o temperaturze topnienia 90 °C, ale nie wyższej niż 200 °C, i poliestrową warstwą oddzielającą

Greek

η άλλη πλευρά δεν φέρει επίστρωση ή είναι επιστρωμένη με ακρυλική κόλλα ευαίσθητη στην πίεση ή ακρυλική θερμόκολλα που αποκολλάται σε θερμοκρασία τουλάχιστον 90 °C, όχι όμως άνω των 200 °C, και με πολυεστερική επένδυση

Last Update: 2014-11-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

Zakazy przemieszczania produktów zwierzęcych poprzez linię oddzielającą tereny Republiki Cypryjskiej, nad którymi rząd Republiki Cypryjskiej nie sprawuje skutecznej kontroli, od terenów, nad którymi ją sprawuje, wprowadzone artykułem 4 ust. 9 rozporządzenia (WE) nr 866/2004, nie mają odtąd zastosowania do produktów zwierzęcych określonych w załącznikach I i II do niniejszej decyzji.

Greek

Οι απαγορεύσεις δυνάμει του άρθρου 4 παράγραφος 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 866/2004 όσον αφορά τη διέλευση ζωικών προϊόντων από τη διαχωριστική γραμμή μεταξύ των περιοχών της Κυπριακής Δημοκρατίας στις οποίες η κυβέρνηση της Κυπριακής Δημοκρατίας δεν ασκεί αποτελεσματικό έλεγχο και των περιοχών στις οποίες ασκεί αποτελεσματικό έλεγχο δεν εφαρμόζονται πλέον στα ζωικά προϊόντα που αναφέρονται στα παραρτήματα Ι και ΙΙ της παρούσας απόφασης.

Last Update: 2014-11-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

Ze względów związanych ze zdrowiem publicznym i zdrowiem zwierząt rozporządzenie (WE) nr 866/2004 zakazuje przemieszczania produktów zwierzęcych na tereny Republiki Cypryjskiej, nad którymi rząd Republiki Cypryjskiej sprawuje skuteczną kontrolę, poprzez linię oddzielającą je od terenów Republiki Cypryjskiej, nad którymi rząd Republiki Cypryjskiej nie sprawuje skutecznej kontroli.

Greek

Για λόγους δημόσιας υγείας και υγείας των ζώων, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 866/2004 απαγορεύει τη διέλευση ζωικών προϊόντων από τη διαχωριστική γραμμή μεταξύ των περιοχών της Κυπριακής Δημοκρατίας στις οποίες η κυβέρνηση της Κυπριακής Δημοκρατίας δεν ασκεί αποτελεσματικό έλεγχο και των περιοχών στις οποίες ασκεί αποτελεσματικό έλεγχο.

Last Update: 2014-11-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

Nie ma pałacu sprawiedliwości bez foyer (salle des Pas Perdus), stanowiącego przestrzeń oddzielającą profanum od sacrum i prowadzącą stopniowo do sali rozpraw, w której sprawiedliwość jest wymierzana jawnie i uroczyście.

Greek

εν νοείται ικαστικό Μέγαρο χωρί piροθάλαο των αιθουσών ακροατηρίου, δηλαδή χωρί ένα χώρο piου να διαχωρίζει το «θύραθεν» αpiό το «ιερό», έσω του οpiοίου γίνεται η piροσέλευση στην αίθουσα ακροατηρίου όpiου αpiονέεται δηοσίω και εpiισήω η δικαιοσύνη.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

1. W przypadku gdy statek prowadzący połowy międzystrefowe przekracza linię oddzielającą obszary więcej niż jeden raz w ciągu 24 godzin i pod warunkiem że pozostaje on w ograniczonej strefie pięciu mil po każdej stronie linii między obszarami, raport połowowy, który przekazuje się bezpośrednio przed pierwszym wpłynięciem na obszar, i raport połowowy, który przekazuje się bezpośrednio przed ostatnim wypłynięciem z obszaru w ramach danego okresu 24 godzin, zawierają następujące informacje:

Greek

2. Σε περίπτωση διεξαγωγής διαζωνικών αλιευτικών δραστηριοτήτων πέραν των 24 ωρών, τα αλιεύματα που διατηρούνται επί του σκάφους πρέπει να ανακοινώνονται μόνον αμέσως πριν από την 1η είσοδο σε μία περιοχή και αμέσως πριν από την τελευταία έξοδο από μία περιοχή.Άρθρο 5

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Anonymous

Polish

Rozporządzenie Rady (WE) 866/2004 z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie systemu na podstawie art. 2 Protokołu 10 do Aktu Przystąpienia[1] (zwane dalej „rozporządzeniem w sprawie zielonej linii”) stanowi w art. 11 ust. 1, że „Komisja składa corocznie Radzie, po raz pierwszy nie później niż po upływie jednego roku od dnia wejścia w życie niniejszego rozporządzenia, sprawozdanie w sprawie wykonania rozporządzenia i skutków jego wykonania, dołączając do tego sprawozdania właściwe propozycje zmian, gdy są one konieczne”.Przepisy rozporządzenia w sprawie zielonej linii funkcjonują od dnia 1 maja 2004 r. Rozporządzenie to określa, na jakich warunkach przepisy prawa UE stosują się do przepływu towarów i osób przez linię oddzielającą obszary Republiki Cypryjskiej, na których faktyczną kontrolę sprawuje rząd Republiki Cypryjskiej, od tych, na których takiej kontroli nie sprawuje.

Greek

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 866/2004 του Συμβουλίου της 29ης Απριλίου 2004 για το καθεστώς βάσει του άρθρου 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 10 της πράξης προσχώρησης[1] (στο εξής καλούμενος: κανονισμός για την Πράσινη Γραμμή) προβλέπει στο άρθρο 11 παράγραφος 1 ότι « η Επιτροπή υποβάλλει ετήσια έκθεση προς το Συμβούλιο σχετικά με την εφαρμογή του κανονισμού και την κατάσταση που συνεπάγεται η εφαρμογή του και, εφόσον είναι απαραίτητο, συνοδεύει την έκθεση αυτή με προσήκουσες προτάσεις για τροποποιήσεις, η πρώτη δε έκθεση υποβάλλεται το αργότερο ένα έτος από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού».

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Anonymous

Polish

a także mając na uwadze, co następuje:(1) Załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 866/2004 ustanawia wykaz przejść granicznych, przez które osoby i towary mogą przekraczać linię oddzielającą obszary znajdujące się pod rzeczywistą kontrolą rządu Republiki Cypryjskiej od obszarów, na których rząd Republiki Cypryjskiej nie sprawuje rzeczywistej kontroli.

Greek

(2) Μετά από συμφωνία για το άνοιγμα νέων σημείων διέλευσης στον Κάτω Πύργοκαι στα Κόκκινα, επιβάλλεται η αναπροσαρμογή του παραρτήματος I(3) Η κυβέρνηση της Κυπριακής Δημοκρατίας συμφώνησε για την εν λόγω αναπροσαρμογή.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 4
Quality:

Reference: Anonymous

Polish

a także mając na uwadze, co następuje:(1) Załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 866/2004 ustanawia wykaz przejść granicznych, przez które osoby i towary mogą przekraczać linię oddzielającą obszary znajdujące się pod rzeczywistą kontrolą rządu Republiki Cypryjskiej od obszarów, na których rząd Republiki Cypryjskiej nie sprawuje rzeczywistej kontroli.

Greek

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 866/2004 του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για το καθεστώς βάσει του άρθρου 2 του Πρωτοκόλλου αριθ. 10 της πράξης προσχώρησης [2], και ιδίως το άρθρο 9,Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 4
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
4,401,923,520 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK