Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
lecz bóg oczyszcza, kogo chce.
Аллах запретил совершать эти деяния так же, как Он запретил Своим рабам употреблять смертельные яды, и это свидетельствует о Его милости и добродетели. И если бы не эти качества Господа, то люди никогда не смогли бы противостоять сатане, который вместе со своими поборниками непрестанно призывает людей ступить на его путь и приукрашивает его всеми возможными способами.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
a mało się troszczysz o to, iż on się nie oczyszcza.
В чём будет твоя вина, если он не очистится от грехов верой?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
lecz bóg oczyszcza, kogo chce. bóg jest słyszący, wszechwiedzący!
Но Аллах очищает, кого пожелает; Аллах - слышащий, знающий!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
a ten, kto się oczyszcza, to oczyszcza się dla siebie samego.
А тот, кто очищается от неверия и грехов, очищается только для самого себя.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
to bóg oczyszcza, kogo chce, i oni nie doznają niesprawiedliwości nawet na łupinkę daktyla.
Аллах восхваляет, кого пожелает, и они не будут обижены даже на величину нити на финиковой косточке.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
a ten, kto się oczyszcza, to oczyszcza się dla siebie samego. do boga zmierza wędrowanie.
А кто очищается (от многобожия и грехов), тот очищается лишь только для самого себя, и к Аллаху (предстоит) (конечное) возвращение.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
wcale nie! to bóg oczyszcza, kogo chce, i oni nie doznają niesprawiedliwości nawet na łupinkę daktyla.
Нет, Аллах очищает (от грехов), кого пожелает, и не будут они обижены [не будут убавлены их благие дела] даже на (величину) нити (на финиковой косточке)!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
a gdyby nie łaska boga nad wami i nie jego miłosierdzie, to nikt spośród was nie oczyściłby się nigdy! lecz bóg oczyszcza, kogo chce.
Если бы не было благости и милости Божией к вам, то ни один из вас никогда не остался бы чист; но Бог хранит, кого хочет, чистым.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
to on posłał do ludzi prostych posłańca wywodzącego się spośród nich, który głosi im jego znaki, oczyszcza ich i uczy ich księgi i mądrości;. oni bowiem byli przedtem w błędzie oczywistym.
Аллах - Тот, кто послал к неграмотным арабам посланника из них, чтобы тот читал им ниспосланные Аллахом айаты, очищал их от скверных вероучений и моралей, учил их Корану и основам религии. Ведь до этого они были в явном заблуждении, отклоняясь от истины,
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
bóg okazał dobroć wierzącym, kiedy posłał wśród nich posłańca, spośród nich samych, który recytuje im jego znaki, który oczyszcza ich, który uczy ich księgi i mądrości, chociaż oni byli przedtem z pewnością w błędzie oczywistym.
Аллах оказал милость первым верующим - сподвижникам Мухаммада - да благословит его Аллах и приветствует, - когда воздвиг среди них посланника из них самих, который читает им айаты Аллаха, очищает их и учит их знанию Корана и Сунны. До Мухаммада - да благословит его Аллах и приветствует! - они пребывали в темноте, невежестве и заблуждении.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality: