Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
guias cegos! que coais um mosquito, e engulis um camelo.
Կո՛յր առաջնորդներ, որ մժղուկները քամում էք եւ ուղտերը կուլ էք տալիս:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
rebeca também levantou os olhos e, vendo a isaque, saltou do camelo
Աչքերը վեր բարձրացրեց նաեւ Ռեբեկան եւ տեսաւ Իսահակին: Նա անմիջապէս իջաւ ուղտից
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
pois é mais fácil um camelo passar pelo fundo duma agulha, do que entrar um rico no reino de deus.
Աւելի հեշտ է, որ պարանը ասեղի ծակից անցնի, քան թէ մի մեծահարուստ Աստծու արքայութիւնը մտնի»:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e outra vez vos digo que é mais fácil um camelo passar pelo fundo duma agulha, do que entrar um rico no reino de deus.
Դարձեալ ասում եմ ձեզ՝ աւելի հեշտ է, որ պարանը ասեղի ծակով մտնի, քան թէ հարուստը՝ Աստծու արքայութիւնը»:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ora, joão usava uma veste de pêlos de camelo, e um cinto de couro em torno de seus lombos, e comia gafanhotos e mel silvestre.
Եւ Յովհաննէսը հագել էր ուղտի մազից զգեստ եւ մէջքին՝ կաշուէ գօտի. եւ նրա կերակուրն էր մորեխ եւ վայրի մեղր:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ora, raquel havia tomado os ídolos e os havia metido na albarda do camelo, e se assentara em cima deles. labão apalpou toda a tenda, mas não os achou.
Ռաքէլն առնելով կուռքերը՝ դրանք դրել էր ուղտի թամբի տակ եւ նստել դրանց վրայ: Լաբանը խուզարկեց ողջ վրանը, բայց ոչինչ չգտաւ:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ora, joão usava uma veste de pelos de camelo, e um cinto de couro em torno de seus lombos; e alimentava-se de gafanhotos e mel silvestre.
Եւ ինքը՝ Յովհաննէսը, ուղտի մազից զգեստ ունէր եւ կաշուէ գօտի՝ իր մէջքին, իսկ նրա կերակուրն էր մորեխ ու վայրի մեղր:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
faze, pois, que a donzela a quem eu disser: abaixa o teu cântaro, peço-te, para que eu beba; e ela responder: bebe, e também darei de beber aos teus camelos; seja aquela que designaste para o teu servo isaque. assim conhecerei que usaste de benevolência para com o meu senhor.
Թող լինի մի կոյս, որին ասեմ՝ «Թեքի՛ր սափորդ, որ խմեմ», իսկ նա ինձ պատասխանի՝ «Խմի՛ր, քո ուղտերին էլ ջուր կը տամ, մինչեւ որ յագենան խմելուց»: Թող նրան էլ նախատեսած լինես քո ծառայ Իսահակի համար, եւ դրանով էլ իմանամ, որ բարեհաճ ես եղել իմ տէր Աբրահամի նկատմամբ»:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: