Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
vou te excluir
shame on you
Last Update: 2021-11-14
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
temos de dar provas de um pouco de tolerância para com essas agências, tendo em conta estas circunstâncias algo especiais.
we need to take an understanding approach to these agencies in light of the rather special circumstances surrounding this issue.
pode mesmo dizer se que, muitas vezes, o medo do islão serve como catalisador de um racismo para com essas comunidades.
it may even often be said that the fear of islam acts as a catalyst for racism towards these communities.
quereria ainda felicitá-lo pela atitude específica que assumiu para com essas empresas, desde que desempenha as funções de comissário.
i wish to compliment him on the attitude that he has taken towards those companies since he became a commissioner.
obviamente que isto não implica que sejamos indiferentes aos interesses dos nacionais de países terceiros, ou que não queiramos manifestar também solidariedade para com essas pessoas.
of course, this does not imply that we are indifferent to the interests of third-country nationals or that we do not wish to express solidarity with them too.
as observações eleitorais nas democracias novas e em desenvolvimento são correctamente vistas como uma prioridade da ue e uma demonstração do seu compromisso para com essas nações.
election observations in new and developing democracies are rightly seen as a priority of the eu and a demonstration of its commitment to these nations.
queria agradecer também as suas amáveis referências ao trabalho da comissão que, de facto, deu mostras da maior compreensão para com essas regiões periféricas.
particularly affected in the port of hamburg are, after all, 80 industrial firms, which may find themselves under the commission's sword of damocles.
então, senhor comissário, que concepção de agência é que escolhe, a flexível e liberal relativamente às nações ou a que é autoritária para com essas mesmas nações?
well, commissioner, what form would you choose for the food agency; one which takes a flexible and liberal approach towards countries, or one which takes an authoritarian approach towards countries?
situações laborais diferentes exigem soluções diferentes e se não deixarmos que sejam as pessoas a encontrá-las, estaremos a ser injustos para com essas pessoas e a prestar um mau serviço à europa.
do we, in future, seriously want to prohibit them from doing that?
contudo, se não houver uma mudança radical na atitude da ue para com essas tecnologias, existe um risco grave de que estes objectivos não sejam atingidos, ou de que as tecnologias necessárias venham de fora da ue.
but unless there is a major change in the eu's approach such technologies, there is a serious risk that these objectives will not be met, or the technology to do so will come from outside the eu.
É, também, um dever moral para com essas centenas de trabalhadores, pais e mães de família, que, com os olhos cheios de esperança, jamais resignados, há meses que protestam aos portões dos seus locais de trabalho.
it is also a moral duty to those hundreds of workers, family men and women, who, with their eyes full of hope and never resigned, have been protesting at the gates of their steelworks for months.