Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
vamos embora.
let's just go away.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
"ah, vamos embora .
“ah, let’s go.”
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
vamos embora daqui”.
let us go hence.”
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
vem, vamos embora. #direngeziparkı
come on, come here.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
nós não vamos embora sem você.
we're not leaving without you.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
embora em número
in an insignificant number of instances slg concludes a
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
vamos embora amanhã de manhã.
let's leave tomorrow morning.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
vamos interagir em inglês
Last Update: 2020-05-29
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
agora que acabamos de comer, vamos embora.
now that we've finished eating, let's go.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
vamos continuar a trabalhar por ele, embora em circunstâncias muito diferentes.
we will continue to work towards it, albeit in very different circumstances.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 6
Quality:
Reference:
não vamos embora se eles e seus dilemas-ameaças também não forem !
we are not leaving unless they and their dilemmas leave first!
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
“não vamos embora daqui com um sentimento de derrota, porque hoje vencemos.
“we shall not leave here with a feeling of defeat, because today we won.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hoje vamos te mostrar algumas das maiores palavras em inglês.
so today we will be looking at the longest words in the english language.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: