Results for estou farto translation from Portuguese to French

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Portuguese

French

Info

Portuguese

estou farto

French

j’en ai marre

Last Update: 2012-01-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

farto

French

marrant

Last Update: 2012-02-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Portuguese

estou farto de esperar-te.

French

j'en ai assez de t'attendre.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Portuguese

estou farto destes grupos políticos.

French

j’ en ai marre de ces groupes politiques!

Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Wikipedia

Portuguese

estou farto de trabalhar como motorista das minhas seis irmãs.

French

"j'en ai marre de travailler comme chauffeur pour mes six soeurs."

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia
Warning: Contains invisible HTML formatting

Portuguese

estou farto de que pensem que sou uma espécie de crápula.

French

j' en ai assez que tout le monde pense que je suis un escroc.

Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Wikipedia

Portuguese

estou farto de as ver tentar pôr cobro a estas propostas.

French

j' en ai assez de les voir essayer de mettre un terme à ces propositions.

Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Wikipedia

Portuguese

ele estava farto de seu trabalho.

French

il en avait assez de son travail.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Portuguese

estou farto de ouvir chamar inimigo da turquia a todos quantos criticam este governo erbakan.

French

je suis lassé d' entendre dire que celui qui critique le régime erbakan serait un ennemi de la turquie.

Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Wikipedia

Portuguese

hoje, o consumidor está farto de ser enganado.

French

le consommateur en a aujourd' hui assez d' être trompé.

Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Wikipedia

Portuguese

estou farto dessas pessoas que não páram de propor coisas no espaço europeu sem saberem a quem se dirigir.

French

j’ en ai assez de ces gens qui n’ arrêtent pas de proposer des choses dans l’ espace européen sans qu’ on sache à qui s’ adresser.

Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Wikipedia

Portuguese

estou mais do que farto de ouvir toda a gente lançar as culpas para cima de toda a gente e apresentar bodes expiatórios.

French

j’ en ai ras-le-bol d’ entendre tout le monde se rejeter la faute et désigner des boucs émissaires.

Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Wikipedia

Portuguese

o reino unido já está farto desta ingerência mal avisada.

French

le royaume-uni en a assez de cette ingérence non fondée.

Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Wikipedia

Portuguese

estou farto de ver uma europa cheia de vergonha do que faz, cheia de vergonha por gastar com pessoas o que não gasta no combate à corrupção.

French

je suis las de voir une europe honteuse de ce qu' elle fait, honteuse de dépenser pour les gens ce qu' elle ne dépense pas à la lutte contre la corruption.

Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Wikipedia

Portuguese

permitam-me que trate primeiro da fundação de dublim, uma vez que estou a ficar um pouco farto de um aspecto específico deste assunto.

French

permettez-moi de commencer par le cas de dublin, dont un des aspects commence à m' ennuyer quelque peu.

Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Wikipedia

Portuguese

senhor presidente da comissão, eu estou efectivamente farto e peço-lhe formalmente que retire o mandato sobre as ajudas humanitárias ao senhor comissário nielson.

French

j' en ai vraiment assez, monsieur le président de la commission, et je vous demande officiellement de retirer au commissaire nielson le mandat sur les aides humanitaires.

Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Wikipedia

Portuguese

portanto, já estou farto deste tipo de ataques que – há que dizer – tocam as raias da grosseria e que não posso deixar passar em branco.

French

donc, j’ en ai assez de ce genre d’ attaques qui tiennent, il faut quand même le dire, de la vilainie, et que je ne peux pas laisser passer.

Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Wikipedia

Portuguese

para ser franco, estou farto de me repetir vezes sem conta, mas continuarei a fazê-lo até ao fim do meu mandato, a menos que esta falha seja corrigida.

French

sincèrement, je commence à me fatiguer de répéter cela sans cesse, mais j’ ai l’ intention de le faire jusqu’ à la fin de mon mandat, jusqu’ à ce que cette lacune soit corrigée.

Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Wikipedia

Portuguese

estou farta desta atitude irresponsável e exploradora em relação aos problemas de excesso de capacidade dos navios da ue.

French

j' en ai assez de cette approche irresponsable consistant à exploiter autrui pour résoudre les problèmes de surcapacité des navires de l' ue.

Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Wikipedia

Portuguese

ao procurar uma resposta, deparamos com um capítulo sombrio da europa que os nossos cidadãos frequentemente, e com razão, nos atiram à cara com uma frase lapidar: estou farto desta europa.

French

lorsque nous essayons de répondre à cette question, nous nous heurtons à un sombre chapitre de l' europe que les citoyens nous répètent sans cesse et à raison en une seule phrase: j' en ai assez de cette europe.

Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Wikipedia

Get a better translation with
7,794,202,660 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK