From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
pese embora as perspectivas animadoras, é prudente evitar complacências.
en dépit des perspectives globalement positives, il convient de se garder de tout optimisme excessif.
Last Update: 2017-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:
pese embora uma ligeira melhoria, persistem acentuadas assimetrias regionais.
malgré une légère amélioration, de fortes disparités régionales perdurent.
Last Update: 2017-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:
pese embora as reduções, a carga fiscal sobre o trabalho continua elevada
malgré les réductions, la charge fiscale pesant sur la main-d'œuvre reste élevée
Last Update: 2017-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:
em consequência, e pese embora sólidas alicerces, a ue não escapou a este recuo.
par conséquent, en dépit de bases solides, l'ue n'a pas échappé à ce ralentissement.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
pese embora este importante desenvolvimento, existe ainda uma enorme margem para progredir.
malgré ce développement considérable, il est encore possible de progresser.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:
estes estudos mostram que pese embora os progressos realizados há ainda muito por fazer.
ces études montrent que, malgré les progrès réalisés, il reste encore un long chemin à parcourir.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
pese embora os pontos positivos, indicados no relatório, muitos indicadores são considerados preocupantes.
malgré les points positifs, comme l’indique le rapport, beaucoup d’indicateurs sont considérés comme préoccupants.
Last Update: 2017-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:
pese embora as recentes melhorias, há que prosseguir esforços determinados para promover o envelhecimento activo.
en dépit de cette récente amélioration, il convient de poursuivre sans faillir notre action en faveur d’une prolongation de la vie active.
Last Update: 2017-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:
julgo que, pese embora esta austeridade, o funcionamento adequado das instituição não se verá entravado.
j' estime que, malgré cette austérité, le fonctionnement adéquat des institutions n' en sera pas entravé.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:
estes números não registaram melhorias nos últimos anos, pese embora uma maior consciência política do problema.
malgré une conscience accrue du problème au niveau politique, ces chiffres n’ont pas connu d’amélioration au cours des dernières années.
Last Update: 2017-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:
comissão europeia dá conta de melhorias nos desempenhos dos mercados laborais da ue, pese embora o abrandamento económico
malgré le ralentissement économique, la commission européenne signale une amélioration des performances des marchés européens du travail
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
estas taxas são significativamente inferiores à média da ue, pese embora os progressos notáveis registados nos últimos anos.
ces taux sont toujours nettement moins bons que la moyenne européenne en dépit des efforts spectaculaires accomplis ces dernières années.
Last Update: 2017-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:
a mobilidade temporária ficará muito mais simplificada, pese embora a possibilidade de ainda se proceder a eventuais controlos necessários.
la mobilité temporaire deviendrait ainsi beaucoup plus simple; des contrôles seraient néanmoins toujours possibles en cas de nécessité.
Last Update: 2017-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:
o sistema belga de cuidados de saúde e seguro de saúde prima pela elevada qualidade, pese embora a persistência de desigualdades.
le système de santé et l'assurance maladie en belgique sont de grande qualité, mais des inégalités demeurent.
Last Update: 2017-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:
de um modo geral, pudemos processar os pedidos dentro dos prazos regulamentares, pese embora o aumento do número de actividades gerais.
dans l'ensemble, nous avons pu traiter les demandes reçues dans les délais impartis, malgré l’ augmentation du nombre d'activités générales.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.
ela poderia muito bem sobreviver, talvez como um organismo mais eficiente, pese embora um organismo exclusivamente composto por tecnocratas.
il en résulterait un organe peut-être plus efficace, mais composé uniquement de technocrates.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:
embora esta abordagem já tenha sido implementada, há que envidar esforços adicionais para a reforçar, pese embora a limitação dos recursos disponíveis.
si cette approche a déjà été mise en œuvre, des efforts supplémentaires s'imposent pour la renforcer en dépit des restrictions budgétaires.
Last Update: 2017-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:
também eu concordo que a votação da constituição, pese embora o facto de um grupo importante não ter correspondido, é um acontecimento importante.
je suis également d’ avis que ce vote sur la constitution, malgré le fait qu’ un groupe significatif n’ y ait pas participé, constitue un événement important.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 1
Quality:
a união económica e monetária assegurou estabilidade macroeconómica e, pese embora o presente momento de retracção, a actual conjuntura continua basicamente sólida.
l'union économique et monétaire a assuré la stabilité macro-économique, et la situation actuelle, malgré le ralentissement observé, reste fondamentalement saine.
Last Update: 2017-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:
a qualidade da formação dos examinadores apresenta actualmente diferenças significativas, pese embora a função destes ser idêntica em todos os estados‑membros.
des différences importantes existent actuellement en ce qui concerne la qualité de leur formation, alors que la fonction d'examinateur est identique dans tous les États membres.
Last Update: 2017-04-08
Usage Frequency: 1
Quality: