Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
e ele percorreu toda a circunvizinhança do jordão, pregando o batismo de arrependimento para remissão de pecados;
És méne a jordán mellett lévõ minden tartományba prédikálván a megtérés keresztségét a bûnöknek bocsánatjára;
testificando, tanto a judeus como a gregos, o arrependimento para com deus e a fé em nosso senhor jesus.
bizonyságot tévén mind zsidóknak, mind görögöknek az istenhez való megtérés, és a mi urunk jézus krisztusban való hit felõl.
e que em seu nome se pregasse o arrependimento para remissão dos pecados, a todas as nações, começando por jerusalém.
És prédikáltatni az õ nevében a megtérésnek és a bûnök bocsánatának minden pogányok között, jeruzsálemtõl elkezdve.
ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, ignorando que a benignidade de deus te conduz ao arrependimento?
avagy megveted az õ jóságának, elnézésének és hosszútûrésének gazdagságát, nem tudván, hogy az istennek jósága téged megtérésre indít?
porque a tristeza segundo deus opera arrependimento para a salvação, o qual não traz pesar; mas a tristeza do mundo opera a morte.
mert az isten szerint való szomorúság üdvösségre való megbánhatatlan megtérést szerez; a világ szerint való szomorúság pedig halált szerez.
digo-vos que assim haverá maior alegria no céu por um pecador que se arrepende, do que por noventa e nove justos que não necessitam de arrependimento.
ndom néktek, hogy ily módon [nagyobb] öröm lesz a mennyben egy megtérõ bûnösön, hogynem kilenczvenkilencz igaz [ember]en, a kinek nincs szüksége megtérésre.
mas paulo respondeu: joão administrou o batismo do arrependimento, dizendo ao povo que cresse naquele que após ele havia de vir, isto é, em jesus.
monda pedig pál: jános megtérésnek keresztségével keresztelt, azt mondván a népnek, hogy a ki õ utána jövendõ, abban higyjenek, tudniillik a krisztus jézusban.
porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado; porque não achou lugar de arrependimento, ainda que o buscou diligentemente com lágrimas.
rt tudjátok, hogy azután is, mikor akarta örökölni az áldást, megvettetett; mert nem találta meg a megbánás helyét, noha könyhullatással kereste azt [az áldást].
antes anunciei primeiramente aos que estão em damasco, e depois em jerusalém, e por toda a terra da judéia e também aos gentios, que se arrependessem e se convertessem a deus, praticando obras dignas de arrependimento.
hanem elõször a damaskusbelieknek és jeruzsálembelieknek, majd júdeának egész tartományában és a pogányoknak hirdettem, hogy bánják meg bûneiket és térjenek meg az istenhez, a megtéréshez méltó cselekedeteket cselekedvén.
discordo também do governo grego quando, no n.o 17 das observações, afirma que o facto de a interessada, no caso de uma fecundação in vitro, se poder arrepender até ao momento da transferência do óvulo fecundado não torna a sua situação diferente da de uma gravidez natural onde também pode ocorrer uma interrupção voluntária.
szintén el kell utasítani a görög kormány álláspontját, amely kormány észrevételeinek 17. pontjában megállapítja, hogy az a tény, hogy in vitro megtermékenyítés esetén a nő akár a megtermékenyített pete beültetésének pillanatáig visszaléphet, nem jelenti azt, hogy a helyzete különbözik a hagyományos terhesség esetétől, amikor szintén megszakíthatja szándékosan a terhességet.