Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
...eu vou á loja.
ehm, vado al negozio.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
-eu vou á escola.
- io vado a scuola.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
eu vou á procura do orbe.
-io mi occuperò del globo.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
broomhilde, eu vou á frente.
bruttilde, io vado avanti.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
eu vou tomar meu remédio religiosamente de hoje em diante.
prenderò le mie pillole religiosamente, dora in poi.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
tu vê televisão, eu vou á cozinha.
- tu guardi la tv, io vado in cucina. - ah, si?
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
- ok, está bem! eu vou á disco.
- e va bene, vengo in discoteca.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
sim, eu vou á máquina buscar uns lanches.
certo, andro' al distributore automatico e vi comprero' qualche snack.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
ei pá, eu vou á praia podes fazer-me a linha de bikini?
senti, amico, io vado in spiaggia. mi depili per il costume?
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
de hoje em diante eu vou dar o benefício da dúvida ao rapaz.
beh, immagino di dover concedere al ragazzino il beneficio del dubbio, d'ora in poi.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
ainda hoje, em noites muito frias, eu vou para a cama e digo:
ancora oggi, quando fa molto freddo... andiamo a letto e, come mia moglie può confermarvi, la prima cosa che dico è:
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
"a má noticia é que, de hoje em diante, eu vou cuidar de ti. "
"la brutta notizia è che d'ora in poi sarò io ad avere cura di te."
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
ainda hoje... em noites muito frias, eu vou para a cama perguntem à minha mulher, e digo:
in una notte molto fredda, andiamo a letto e mia moglie vi dirà che dico: "meno male che non sono a bastogne".
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting