Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
tudo isso veio sobre o rei nabucodonozor.
alt dette kom over kong nebukadnesar.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e disseram ao rei nabucodonozor: ç rei, vive eternamente.
de tok til orde og sa til kong nebukadnesar: kongen leve evindelig!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
eu, nabucodonozor, estava sossegado em minha casa, e próspero no meu palácio.
jeg, nebukadnesar, satt i god ro i mitt hus, levde lykkelig i mitt palass.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e jeozadaque foi levado cativo quando o senhor levou em cativeiro judá e jerusalém por intermédio de nabucodonozor.
josadak drog med da herren bortførte juda og jerusalem i fangenskap ved nebukadnesar.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e nabucodonozor, rei de babilônia, chegou diante da cidade quando já os seus servos a estavam sitiando.
siden drog kongen i babel nebukadnesar selv mot byen, mens hans menn holdt den kringsatt.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
naquele tempo os servos de nabucodonozor, rei de babilônia, subiram contra jerusalém, e a cidade foi sitiada.
på den tid drog babels konge nebukadnesars menn op til jerusalem, og byen blev kringsatt.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
também alguns dos vasos da casa do senhor levou nabucodonozor para babilônia, e pô-los no seu templo em babilônia.
nebukadnesar førte også en del av karene i herrens hus til babel og satte dem i sitt tempel i babel.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e ao fim dos dias, depois dos quais o rei tinha ordenado que fossem apresentados, o chefe dos eunucos os apresentou diante de nabucodonozor.
da den tid kongen hadde fastsatt, var til ende, og de skulde fremstilles for ham, førte den øverste hoffmann dem inn for nebukadnesar.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ora nabucodonozor, rei de babilônia, havia ordenado acerca de jeremias, a nebuzaradão, capitão dos da guarda, dizendo:
og babels konge nebukadnesar gav nebusaradan, høvdingen over livvakten, befaling om jeremias og sa:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
nos seus dias subiu nabucodonozor, rei de babilônia, e jeoiaquim ficou sendo seu servo por três anos; mas depois se rebelou contra ele.
i hans tid drog kongen i babel nebukadnesar op, og jojakim blev hans tjener i tre år; da falt han fra ham igjen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
portanto assim diz o senhor: eis que eu entrego esta cidade na mão dos caldeus, e na mão de nabucodonozor, rei de babilônia, e ele a tomará.
derfor sier herren så: se, jeg gir denne by i kaldeernes hånd og i babels konge nebukadnesars hånd, og han skal innta den.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
este são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que nabucodonozor, rei da babilônia, transportara e que voltaram para jerusalém e para judá, cada um para a sua cidade,
dette er de menn fra landskapet juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i babel nebukadnesar hadde bortført, og som nu er vendt tilbake til jerusalem og juda, hver til sin by,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e zedequias, filho de josias, a quem nabucodonozor, rei de babilônia, constituiu rei na terra de judá, reinou em lugar de conias, filho de jeoiaquim.
og sedekias, josias' sønn, blev konge efter konja*, jojakims sønn for babels konge nebukadnesar hadde satt ham til konge i juda land. / {* jer 22, 24.}
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
também rebelou-se contra o rei nabucodonozor, que o tinha ajuramentado por deus. mas endureceu a sua cerviz e se obstinou no seu coração, para não voltar ao senhor, deus de israel.
han gjorde også oprør mot kong nebukadnesar, som hadde latt ham sverge sig troskap ved gud; han var hårdnakket og forherdet sitt hjerte, så han ikke vendte om til herren, israels gud.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
quanto ao povo que tinha ficado, na terra de judá, nabucodonozor, rei de babilônia, que o deixara ficar, pôs por governador sobre ele gedalias, filho de aicão, filho de safã.
over de folk som blev tilbake i juda land, dem som kongen i babel nebukadnesar lot bli tilbake, satte han gedalja, sønn av akikam, safans sønn.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a nação e o reino que não servirem a nabucodonozor, rei de babilônia, e que não puserem o seu pescoço debaixo do jugo do rei de babilônia, punirei com a espada, com a fome, e com a peste a essa nação, diz o senhor, até que eu os tenha consumido pela mão dele.
og det folk og det rike som ikke vil tjene ham, nebukadnesar, babels konge, og som ikke vil bøie sin nakke under babels konges åk, det folk vil jeg hjemsøke med sverd og hungersnød og pest, sier herren, inntil jeg får gjort ende på dem ved hans hånd.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: