From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
daí resulta que a¬excepção de incompetência, com base na existência
z¬powyższego wynika, że podniesiony zarzut niewłaściwości oparty na istnieniu zapisu na sąd arbitrażowy wchodzi w¬zakres stosowania rozporządzenia nr¬44/2001, a¬zatem że do właściwości wyłącznie tego sądu
actividade timidade dos recorrentes 167ou, no caso do último, por incompetência manifesta e caducidade 168.
trzy z tych skarg zostały uznane za niedopuszczalne z uwagi na brak legitymacji czynnej skarżących167 lub, jeśli chodzi o ostatnią z nich, z uwagi na oczywisty brak właściwości i prekluzję168.
ser acolhidos os fundamentos de incompetência e de violação do tratado suscitados pelo parlamento e anuladas as disposições impugnadas.
dlatego zarzuty niewłaściwości i naruszenia traktatu podniesione przez parlament winny zostać uwzględnione i powinno się stwierdzić nieważność zaskarżonych przepisów.
o primeiro fundamento é relativo à incompetência do autor do acto e à violação do artigo 101.o do regulamento financeiro.
pierwszy zarzut oparty jest na braku właściwości instytucji podejmującej decyzję oraz naruszeniu art. 101 rozporządzenia finansowego.
— incompetência da comissão para suprimir o direito à utilização de denominações o o de vinhos no quadro do artigo 19.
— brak kompetencji po stronie komisji europejskiej do zniesienia prawa do używania oznaczeń wina w ramach stosowania art. 19 rozporządzenia nr 753/2002;
a cour d’arbitrage rejeitou os fundamentos relativos à alegada incompetência da comunidade flamenga para criar o seguro de assistência.
trybunał arbitrażowy oddalił zarzuty, według których wspólnota flamandzka nie była wyposażona w kompetencje do ustanowienia ubezpieczenia opiekuńczego.
esta posição deveria levar a declarar a incompetência do tribunal de justiça para analisar a excepção de ilegalidade na medida em que esta diga respeito aos artigos supracitados.
stanowisko to powinno prowadzić do stwierdzenia braku właściwości trybunału do orzekania w przedmiocie zarzutu niezgodności z prawem w części dotyczącej wyżej wymienionych artykułów.
28. convida a comissão a ser mais rigorosa no controlo dos organismos pagadores e menos tolerante com a incompetência, analisando a possibilidade de:
28. wzywa komisję, aby była bardziej rygorystyczna, jeżeli chodzi o jej nadzór nad agencjami płatniczymi, i mniej tolerancyjna wobec niekompetencji, poprzez uwzględnienie możliwości: