From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
e o cinto de linho fino torcido, e de azul, púrpura e carmesim, obra de bordador, como o senhor ordenara a moisés.
и пояс из крученого виссона и из голубой, пурпуровой и червленой шерсти , узорчатой работы, как повелел Господь Моисею.
e jônatas se despojou da capa que vestia, e a deu a davi, como também a sua armadura, e até mesmo a sua espada, o seu arco e o seu cinto.
И снял Ионафан верхнюю одежду свою, которая была на нем, и отдал ее Давиду, также и прочие одежды свои, и меч свой, и лук свой, и пояс свой.
e no meio dos candeeiros um semelhante a filho de homem, vestido de uma roupa talar, e cingido � altura do peito com um cinto de ouro;
и, посреди семи светильников, подобного Сыну Человеческому, облеченного в подир и по персям опоясанного золотым поясом:
e passados muitos dias, me disse o senhor: levanta-te, vai ao eufrates, e toma dali o cinto que te ordenei que escondesses ali.
По прошествии же многих дней сказал мне Господь: встань, пойди к Евфрату и возьми оттуда пояс, который Я велел тебе спрятать там.
depois tomarás as vestes, e vestirás a arão da túnica e do manto do éfode, e do éfode mesmo, e do peitoral, e lhe cingirás o éfode com o seu cinto de obra esmerada;
И возьми одежды, и облеки Аарона в хитон и в верхнюю ризу, в ефод и в наперсник, и опояшь его по ефоду;
assim me disse o senhor: vai, e compra-te um cinto de linho, e põe-no sobre os teus lombos, mas não o metas na água.
Так сказал мне Господь: пойди, купи себе льняной пояс и положи его на чресла твои, но в воду не клади его.