From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
mas apelando paulo para que fosse reservado ao julgamento do imperador, mandei que fosse detido até que o enviasse a césar.
Но как Павел потребовал, чтобы он оставлен был на рассмотрение Августово, то я велел содержать его под стражею до тех пор, как пошлю его к кесарю.
a informação extraída dos detentos em prisões anônimas é então verificada através de mais interrogatórios no centro de detenção para pré-julgamento.
Информация, извлечённая из задержанных в безымянном изоляторе, таким образом, проверяется с помощью дополнительных допросов в следственном изоляторе.
lembra-se também que o não respeito às leis, em particular às que dizem respeito à propriedade intelectual e artística, podem dar lugar a julgamentos.
Также напоминаем, что несоблюдение действующих законов, в частности тех, которые касаются уважения интеллектуальной и художественной собственности, может быть поводом для криминального преследования и судебного разбирательства.