Results for presetupa translation from Romanian to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Romanian

German

Info

Romanian

presetupa

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Romanian

German

Info

Romanian

la navele cu o lungime mai mare sau egală cu 76 de metri, trebuie instalat un fund dublu la mijlocul navei, care să continue până la pereţii etanşi de forpic şi presetupa sau cât se poate de aproape de aceştia.

German

schiffe von 76 meter länge müssen mit einem durchgehenden doppelboden versehen sein, der sich bis an das vor- und das hinterpiekschott erstreckt oder möglichst nahe an sie herangeführt ist.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Romanian

peretele etanş de presetupa poate fi, totuşi, dispus în trepte sub puntea pereţilor etanşi, cu condiţia ca gradul de siguranţă a navei în ceea ce priveşte compartimentarea să nu fie diminuat din cauza aceasta.

German

das hinterpiekschott kann jedoch unterhalb des schottendecks enden, wenn der sicherheitsgrad der unterteilung des schiffes dadurch nicht verringert wird.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Romanian

presetupa este amplasată într-un tunel de linie de arbori etanş sau într-un alt spaţiu etanş separat de compartimentul tubului etambou şi având un volum care să nu permită scufundarea liniei de afundare în cazul inundării prin scurgere prin presetupă.

German

die wellenstopfbuchse muss in einem wasserdichten wellentunnel oder einem anderen vom stevenrohrraum getrennten wasserdichten raum von solcher größe liegen, dass die tauchgrenze bei einem leck der wellenstopfbuchse nicht unter wasser kommt.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Romanian

la navele cu o lungime mai mare sau egală cu 61 de metri, dar mai mică de 76 de metri, trebuie să se instaleze un fund dublu cel puţin în afara spaţiului maşinilor, care să continue până la pereţii etanşi de forpic şi presetupa sau cât se poate de aproape de aceştia.

German

schiffe von mindestens 61 meter, aber weniger als 76 meter länge müssen mindestens außerhalb des maschinenraums mit einem doppelboden versehen sein, der sich bis an das vor- und das hinterpiekschott erstreckt oder möglichst nahe an sie herangeführt ist.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,771,049,817 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK