Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
credem că viitoarele campanii în materie de siguranţă rutieră pot beneficia de pe urma aplicării învăţămintelor trase din cercetare.
Πιστεύουε ότι οι ελλοντικέ εκστρατείε οδική ασφάλεια piορούν να ωφεληθούν αpiό την εφαρογή των διδαγάτων piου piροσφέρει η έρευνα.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
tocmai de aceea soţia m-a convins să mă înscriu la cursuri... e un program european pentru demararea unei afaceri sau relansarea unui proiect... pe baza învăţămintelor anterioare.
Η γυναίκα v ο υ v ’ έ p i ε ι σε να γραφτώ σε κάτι v α θ ή v α τα … Είναι ένα ε υ ρ ω p i α ϊ κ ό p i ρ ό γ ρ α v v α για το ξ εκ ί ν η v α v ι α m ε p i ι χ ε ί ρ η σ η m ή την εκκίνηση ε ν ό m σχεδίου… αν τ λ ώ ν τα m δ ι δ ά γ v α τα α p i ό το p i α ρ ε λ θ ό ν .
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
• evaluareaex post a proiectelor, în vederea îmbunătăţirii conceperii proiectelorviitoare(șiaposibilelorprogramesuccesoare),prin aplicarea„învăţămintelor desprinse”.
• οι στόχοι των σχεδίων piρέpiει να συ'φωνούν 'ε του1 στόχου1 του piρο-γρά''ατο1καιτι1εpiαναpiροσδιορισ'ένε1«ετήσιε1 piροτεραιότητε1», όpiω1 συστήθηκε piαραpiάνω.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
(14) programul daphne ii trebuie să aibă o durată de cinci ani astfel încât să se acorde timp suficient pentru a se pune în practică acţiunile, pentru a se putea atinge obiectivele stabilite, precum şi pentru trage învăţăminte şi pentru a aduna experienţa dobândită şi a o integra în bunele practici care trebuie aplicate în întreaga uniune europeană.
(15) Τα μέτρα που απαιτούνται για την εφαρμογή της παρούσας απόφασης πρέπει να θεσπιστούν σύμφωνα με τις διατάξεις της απόφασης 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή [9].
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference: