From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
am venit, am iubit
veni vidi amavi
Last Update: 2025-03-06
Usage Frequency: 1
Quality:
am venit, am văzut, am invins, am iubit
veni vidi vici amavi
Last Update: 2018-03-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
eu însumi, cînd am venit în mijlocul vostru, am fost slab, fricos şi plin de cutremur.
et ego in infirmitate et timore et tremore multo fui apud vo
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
să nu credeţi că am venit să stric legea sau proorocii; am venit nu să stric, ci să împlinesc.
nolite putare quoniam veni solvere legem aut prophetas non veni solvere sed adimpler
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
cînd te-am văzut noi bolnav sau în temniţă, şi am venit pe la tine?`
aut quando te vidimus infirmum aut in carcere et venimus ad t
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
după o lipsă de mai mulţi ani, am venit să aduc milostenii neamului meu, şi să aduc daruri la templu.
post annos autem plures elemosynas facturus in gentem meam veni et oblationes et vot
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
eu am venit ca să fiu o lumină în lume, pentru ca oricine crede în mine, să nu rămînă în întunerec.
ego lux in mundum veni ut omnis qui credit in me in tenebris non manea
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
am ieşit dela tatăl, şi am venit în lume; acum las lumea, şi mă duc la tatăl.``
exivi a patre et veni in mundum iterum relinquo mundum et vado ad patre
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
noi am venit înaintea lui pavel la corabie, şi am plecat cu corabia la asos, unde ne învoiserăm să ne întîlnim din nou; pentrucă el trebuia să facă drumul pe jos.
nos autem ascendentes navem enavigavimus in asson inde suscepturi paulum sic enim disposuerat ipse per terram iter facturu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
căci am venit să despart pe fiu de tatăl său, pe fiică de mamă-sa, şi pe noră de soacră-sa.
veni enim separare hominem adversus patrem suum et filiam adversus matrem suam et nurum adversus socrum sua
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
eu am venit în numele tatălui meu, şi nu mă primiţi; dacă va veni un altul, în numele lui însuş, pe acela îl veţi primi.
ego veni in nomine patris mei et non accipitis me si alius venerit in nomine suo illum accipieti
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
dupăce am suferit şi am fost batjocoriţi în filipi, cum ştiţi, am venit plini de încredere în dumnezeul nostru, să vă vestim evanghelia lui dumnezeu în mijlocul multor lupte.
sed ante passi et contumeliis affecti sicut scitis in philippis fiduciam habuimus in deo nostro loqui ad vos evangelium dei in multa sollicitudin
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
eu nu -l cunoşteam, dar tocmai pentru aceasta am venit să botez cu apă: ca el să fie făcut cunoscut lui israel.``
et ego nesciebam eum sed ut manifestaretur israhel propterea veni ego in aqua baptizan
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
de aici am mers pe mare, şi a doua zi am ajuns în faţa insulei chios. În ziua următoare, deabea am atins samos, ne-am oprit în troghilion, şi a doua zi am venit la milet.
et inde navigantes sequenti die venimus contra chium et alia adplicuimus samum et sequenti venimus miletu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
el m'a învăţat, a stat de vorbă cu mine, şi mi -a zis: ,,daniele, am venit acum să-ţi luminez mintea.
et docuit me et locutus est mihi dixitque danihel nunc egressus sum ut docerem te et intellegere
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
acum, dacă am venit să spun aceste lucruri împăratului, domnului meu, am venit pentrucă poporul m'a înspăimîntat. Şi roaba ta a zis: ,vreau să vorbesc împăratului; poate că împăratul va face ce va zice roaba sa.
nunc igitur veni ut loquar ad regem dominum meum verbum hoc praesente populo et dixit ancilla tua loquar ad regem si quo modo faciat rex verbum ancillae sua
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
şi au întrebat: ,,unde este Împăratul de curînd născut al iudeilor? fiindcă i-am văzut steaua în răsărit, şi am venit să ne închinăm lui.``
dicentes ubi est qui natus est rex iudaeorum vidimus enim stellam eius in oriente et venimus adorare eu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
el mi -a zis: ,,Ştii pentru ce am venit la tine? acum mă întorc să mă lupt împotriva căpeteniei persiei; şi cînd voi pleca, iată că va veni căpetenia greciei!
et ait numquid scis quare venerim ad te et nunc revertar ut proelier adversum principem persarum cum enim egrederer apparuit princeps graecorum venien
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Şi au mai zis lui faraon: ,,noi am venit ca să locuim o vreme aici în ţară, pentrucă nu mai este păşune pentru oile robilor tăi, şi este o mare foamete în ţara canaanului; îngăduie dar robilor tăi să locuiască în ţinutul gosen.``
ad peregrinandum in terra tua venimus quoniam non est herba gregibus servorum tuorum ingravescente fame in regione chanaan petimusque ut esse nos iubeas servos tuos in terra gesse
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
el a răspuns: ,,nu, ci eu sînt căpetenia oştirii domnului, şi acum am venit.`` iosua s'a aruncat cu faţa la pămînt, s'a închinat, şi i -a zis: ,,ce spune domnul meu robului său?``
qui respondit nequaquam sed sum princeps exercitus domini et nunc veni
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: