Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
toate ostroavele au fugit, şi munţii nu s'au mai găsit.
И всякий остров убежал, и гор не стало;
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
acum tremură ostroavele în ziua căderii tale, stau îngrozite ostroavele mării de sfîrşitul tău.
Ныне, в день падения твоего, содрогнулись острова; острова на море приведены в смятение погибелью твоею.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ostroavele văd lucrul acesta şi se tem, capetele pămîntului tremură: se apropie şi vin.
Увидели острова и ужаснулись, концы земли затрепетали. Они сблизились и сошлись;
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
lopeţile ţi le-au făcut din stejari de basan, şi laviţele cu fildeş prins în cimişir, adus din ostroavele chitim.
из дубов Васанских делали весла твои; скамьи твои делали из букового дерева, с оправою из слоновой кости с островов Киттимских;
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
,,proslăviţi dar pe domnul în locurile unde străluceşte lumină, lăudaţi numele domnului, dumnezeului lui israel, în ostroavele mării!``
Итак славьте Господа на востоке, на островах морских – имя Господа, Бога Израилева.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
el nu va slăbi, nici nu se va lăsa, pînă va aşeza dreptatea pe pămînt; şi ostroavele vor nădăjdui în legea lui.``
не ослабеет и не изнеможет, доколе на земле не утвердит суда, и назакон Его будут уповать острова.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
aşa vorbeşte domnul, dumnezeu despre tir: ,,se vor cutremura ostroavele de vuietul căderii tale, de gemetele răniţilor şi de măcelul din mijlocul tău.
Так говорит Господь Бог Тиру: от шума падения твоего, от стона раненых, когда будет производимо среди тебя избиение, несодрогнутся ли острова?
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
cerul s'a strîns ca o carte de piele, pe care o faci sul. Şi toţi munţii şi toate ostroavele s'au mutat din locurile lor.
И небо скрылось, свившись как свиток; и всякая гора и остров двинулись с мест своих.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
domnul va fi grozav împotriva lor, căci va nimici pe toţi dumnezeii pămîntului; şi fiecare se va închina înaintea lui în ţara lui, în toate ostroavele neamurilor.``
Страшен будет для них Господь, ибо истребит всехбогов земли, и Ему будут поклоняться, каждый со своего места, все острова народов.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
treceţi în ostroavele chitim, şi priviţi! trimeteţi la chedar, uitaţi-vă bine, şi vedeţi dacă s'a întîmplat acolo aşa ceva:
Ибо пойдите на острова Хиттимские и посмотрите, и пошлите в Кидар и разведайте прилежно, и рассмотрите: было ли там что-нибудь подобное сему?
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
,,ascultaţi cuvîntul domnului, neamuri, şi vestiţi -l în ostroave depărtate! spuneţi: ,celce a risipit pe israel îl va aduna, şi -l va păzi cum îşi păzeşte păstorul turma.
Слушайте слово Господне, народы, и возвестите островам отдаленным и скажите: „Кто рассеял Израиля, Тот и соберет его, и будет охранять его, как пастырь стадо свое";
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting