From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
unii evrei au trecut iordanul, ca să se ducă în ţara lui gad şi galaad. saul era tot la ghilgal, şi tot poporul de lîngă el tremura.
y algunos de los hebreos cruzaron el jordán hacia la tierra de gad y de galaad. saúl estaba aún en gilgal, y todo el pueblo iba tras él, temblando
pentru cei care cred, cei care sunt evrei, sabeeni, nazareeni, magi şi închinători la idoli, dumnezeu va hotărî între ei în ziua Învierii.
el día de la resurrección, alá fallará acerca de los creyentes, los judíos, los sabeos, los cristianos, los zoroastrianos y los asociadores.
cei care cred, evrei, sabeeni şi nazareeni, oricine crede în dumnezeu şi în ziua de apoi şi face fapte bune, nu vor cunoaşte teamă şi nu vor fi mâhniţi.
los creyentes, los judíos, los sabeos y los cristianos -quienes creen en alá y en el último día y obran bien- no tienen que temer y no estarán tristes.
după ea, profeţii care s-au supus lui dumnezeu îi judecă pe evrei, precum şi rabinii şi savanţii cărora li s-a dat cartea în păstrare şi asupra căreia sunt martori.
los profetas que se habían sometido administraban justicia a los judíos según ella, como hacían los maestros y doctores, según lo que de la escritura de alá se les había confiado y de lo cual eran testigos.
cei care cred, evrei, nazareeni, sabeeni, care cred în dumnezeu şi în ziua de apoi şi săvârşesc fapte bune, aceştia îşi vor afla răsplata la domnul lor, acolo nu vor fi încercaţi de teamă şi nu se vor mâhni.
los creyentes, los judíos, los cristianos, los sabeos, quienes creen en alá y en el último día y obran bien. ésos tienen su recompensa junto a su señor. no tienen que temer y no estarán tristes.